Nahori (İngilizce çevirisi)

Düzeltme okuması talep edildi

Nahori

«Erta bilan turaman,
Nahori nashta-ye, nahori nashta.
O‘ng qo‘limda ignayu
Tizzamda kashta-ye, tizzamda kashta.»
 
«Mening sevgan yorginam
O‘n sakkiz yoshda-ye, o‘n sakkiz yoshda.
Boraveradi, kelaveradi,
Va’dasi boshqa-ye, va’dasi boshqa.»
 
Naqarot:
Ey, nozli yorim,
Ko‘zi xumorim,
Mehr bilan menga qarang,
Vafoli yorim-a, vafoli yorim. (2x)
 
«O‘yinga tushgan qizchaning
Nozi chiroyli-ye, nozi chiroyli.
O‘ng betiga yarashgan
Xoli chiroyli-ye, xoli chiroyli.»
 
Naqarot: .... (2x)
 
«O‘yinga tushgan qizchaning
Yori bo‘lsam-chi, ey, yori bo‘lsam-chi.
O‘ng betiga yarashgan
Xoli bo‘lsam-chi, ey, xoli bo‘lsam-chi.»
 
Naqarot: .... (2x)
 
«Erta bilan turaman,
Nahori nashta-ye, nahori nashta...»
 
Ashi UdegedanAshi Udegedan tarafından Çarş, 10/07/2013 - 01:35 tarihinde eklendi
Ashi UdegedanAshi Udegedan tarafından en son Pzt, 05/08/2013 - 15:59 tarihinde düzenlendi
İngilizce çevirisiİngilizce
Paragrafları hizala

In the Morning

I get up early
Breakfast in the morning, hey, breakfast in the morning
A needle is in my right hand
Yes, embroidery on my knee, hey, embroidery on my knee
 
My beloved,
Eighteen years, hey, eighteen years
And she comes and goes,
Promising her, hey, promising her
 
Chorus:
Hey, my love
My girl with alluring eyes
Look at me lovingly
My true love, hey, my true love
 
The dancing girl
Is gracefully beautiful, hey, is gracefully beautiful
Imprinted on her right cheek
A beautiful birthmark, hey, a beautiful birthmark
 
Chorus x2
 
The dancing girl
Be my beloved, hey, be my beloved
Imprinted on her right cheek
I would be the birthmark, hey, I would be the birthmark
 
Chorus x2
 
I get up early
Breakfast in the morning, hey, breakfast in the morning
 
Teşekkürler!
3 teşekkür aldı
QueenRegalQueenRegal tarafından Perş, 23/02/2017 - 10:47 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

I used the russian translation for this, but I am not fluent in russian, and i do not speak uzbek. so I am sure there are some mistakes, but i just wanted there to be a translation of this beautiful song for everyone to understand.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to yorumlarınızı bırakın.
lütfen "Nahori" çevirisine yardım edin
Oybek & Nigora: Top 3
Yorumlar
sandringsandring    Perş, 23/02/2017 - 14:08

Dear QueenRegal, I talked to a native Uzbek speaker to specify a couple of details. Томноглазая is questionable in Russian, it's sort of coined. What is meant here is A girl with alluring, tempting, inviting eyes (look, glance) The exact translation about the birthmark would be "And to the point is a birthmark on her right cheek", in your option which also makes sense I'd say Imprinted rather than Painted Thank you for your translation! Regular smile

QueenRegalQueenRegal    Cum, 24/02/2017 - 03:12

Thank you so much for your kind suggestions, sandring! I have updated this translation in the way that you have described. I asked in the forum about the Томноглазая because I thought it was a typo of Темноглазая but your suggestion for the word makes sense. Thank you again

Read about music throughout history