Не хочу ни любви, ни почестей (Ne khochu ni lyubvi, ni pochestey) (İngilizce çevirisi)
Не хочу ни любви, ни почестей
Не хочу ни любви, ни почестей:
— Опьянительны. — Не падка!
Даже яблочка мне не хочется
— Соблазнительного — с лотка…
Что-то цепью за мной волочится,
Скоро громом начнёт греметь.
— Как мне хочется,
Как мне хочется —
Потихонечку умереть!
1920 г.
İngilizce çevirisiİngilizce

I don't want
I don't want any love or honors here:
--Are narcotic. Addict? -- I'm not!
I do not even want an apple (hear!)
-- Which is tempting with freshness a lot.
Something drags like a chain behind me,
Soon it'll thunder or rattle, it may.
-- And the only wish
can find me --
Very quietly to die away!
----
Translated: Елена Корц
Teşekkür Et! ❤ | ![]() | ![]() |
Marina Tsvetayeva: En İyi 3
1. | Мне нравится… (Mne Nravitsa) |
2. | Уж сколько их упало в эту бездну... (Uzh skol'ko ikh upalo v etu bezdnu...) |
3. | Вот опять окно... (Vot opyat' okno...) |
Yorumlar
Music Tales
Read about music throughout history
https://www.culture.ru/poems/35642/ne-khochu-ni-lyubvi-ni-pochestei