Wind of Change
Teşekkür Et! ❤ | ||
49 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Eddie Gund 1 | 2 yıl 1 gün |
flormaz | 10 yıl 2 ay |
brightswan | 11 yıl 9 ay |
marinos25 | 11 yıl 9 ay |
1. | Neuer Wind |
2. | Take To The Sky |
3. | Faith Focus Finish |
1. | Kopf hoch |
Hi marinos25, hi emersonbj,
@marinos25: Number three is wrong, it should be "during violent storms and rain"...
if you can both hang on a bit, I'll go through this song and offer suggestions!
:)
@brightswan: wow, good work! Ok, thank you for notice ("No 3"), it was just a suggestion offer, something to be changed here. My written english is not good enough for a good translation, but by reading the english text I understood, that there is another meaning in the original ;)
@emersonbj: have a nice time by correcting ;) :)
Hi Marinos25, Hi emersonbj:
BJ: Here are some suggestions for your translation. Unfortunately, translating this song straight doesn’t work real well because of how the German phrases are said in English – and that means different wording. Feel free to use any part of the suggestions. I’ll stop by later to check your progress, and no, I don’t have a problem with rating this song after you’ve made the corrections you choose. If you use some of the “meaning” translations, it’s a good idea to footnote them with the “straight translations” in the “author’s comments” field. If you need footnote numbers (superscript), I have some pasted on my account page. They’re there for the taking!! :)
Title: Wind of Change
1st block, line 4: until you’re sure you can sleep.
2nd block, line 1 and 2: No matter how much you like to quarrel,
with the here and now, ¹
line 4: the answer you’re looking for still lies in front of you. (you can also say “is staring you in the face).
3rd block, line 1: Walk this path,
Line 3: walk until the end,
Line 4: a path that must be taken.
Line 5: It’s not that much further,
Line 6: Wallk this stretch.
4th block, line 1: During violent storms and rain
Line 2: take a new direction.
Line 3: Chin up – the wind of change now hits you head on. (straight: wind of change comes from the front)
5th block, line 1: Fight firmly against it.
Line 2: Whoever doesn’t fight, has already lost.
Line 3: The wind of change always hits you head on.
6th block, line 1: No matter how cold the nights are,
Line 3: All the powers have gathered here,
7th block, 2nd line: don’t give up.
3rd line: ‘cause one thing’s certain: you still have yourself.
Everything else repeats; go through it carefully to make sure you’ve got all the changes that need to be made.
.
.
¹ “with “the” here and now” is how this phrase is said in English, and over 16,000,000 Google hits back it up:
16,300,000 Google hits on “with the here and now”
522,000 Google hits on “with this here and now”
8,360,000 Google hits on “with that, here and now” (and…
some of the 8 million + hits have a different meaning than what’s meant in the source text).
Good luck with it! :)
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Thank you, nice translation :)
only some notices:
1. bis der Schlaf dir sicher ist = something like: until you're sure that you can sleep, (maybe: until you'll surely have sleep?)
2. mit diesem Jetzt und Hier = I think it's better: With that Here and Now
3. At Violent storms and rain
4. Neuer Wind kommt stets von vorn. = New Wind comes always from the front