Reklam

Nie spoczniemy (Rusça çevirisi)

Rusça çevirisiRusça
A A

Непреклонны Поэт: © Solo, 2009

Versiyonlar: #1#2#3#4#5#6#7
Не утолить в груди печаль,
Ведь за каждой синей далью - снова даль.
Непреклонны и дойдём мы,
И седьмой лес встретит нас,
Ведь в дороге, ведь в дороге
Запоём мы хоть бы раз.
 
Душа как прежде голодна,
Ведь за стужей стужа также холодна.
Непреклонны и дойдём мы,
И седьмой лес встретит нас,
Ведь в дороге, ведь в дороге
Запоём мы ещё раз:
Ещё не дотанцован бал, Ведь за каждой синей далью - снова даль.
 
Неизлечима в сердце боль,
За пиковым королем - другой король. Не облегчает время груз,
Ведь за каждым чёрным тузом - снова туз.
 
Непреклонны и дойдём мы,
И седьмой лес встретит нас,
Ведь в дороге, ведь в дороге
Запоём мы хоть бы раз: Ещё не дотанцован бал,
Ведь за каждой синей далью - снова даль.
Неизлечима в сердце боль,
За пиковым королем - другой король.
 
Так надо ли любить всех нас?
Может надо - так уж карта разлеглась.
Непреклонны и дойдём мы,
И седьмой лес встретит нас,
Ведь в дороге, ведь в дороге
Запоём мы ещё раз.
 
Teşekkürler!
49 teşekkür aldı
wlad_borsichwlad_borsich tarafından Pzt, 11/02/2013 - 23:41 tarihinde eklendi
5
Puanın: Hiçbiri Ortalama Oy: 5 (1 oy)
Lehçe
Lehçe
Lehçe

Nie spoczniemy

Yorumlar
barsiscevbarsiscev    Salı, 12/02/2013 - 01:58

This comment has been deleted.

barsiscevbarsiscev    Salı, 12/02/2013 - 03:04

This comment has been deleted.

wlad_borsichwlad_borsich    Salı, 12/02/2013 - 06:07

я специализируюсь на игре слов разных языков, типа:

WIRAŻ = dt. Kurve
KURWA = dt. Hure >
rus. BŁĄD = KURWA
BŁĄD = dt. Fehler

Я здесь новенький - писать могу, а удалять ещё не научился :-) пробачте панове ...

wlad_borsichwlad_borsich    Cum, 15/02/2013 - 05:38
wlad_borsich]W Siódmym Lesie poznasz znaczenie słów: natura, ekologia, równowaga, harmonia, zdrowie, radość.[quote=wlad_borsich]W Siódmym Lesie poznasz znaczenie słów: natura, ekologia, równowaga, harmonia, zdrowie, radość.[quote=wlad_borsich]W Siódmym Lesie poznasz znaczenie słów: natura, ekologia, równowaga, harmonia, zdrowie, radość.[quote=wlad_borsich написал(а):

W Siódmym Lesie poznasz znaczenie słów: natura, ekologia, równowaga, harmonia, zdrowie, radość.

Я где-то читал, что “siódmy las” — метафора, обозначающая “тот
свет, загробный мир”,
что-то в этом роде.
Соответственно, “nim
zajdziemy w siódmy
las” — “пока не уйдем в мир иной”. А
дорога — образ
жизненного пути и
лейтмотив всей песни. Ну, а поют они перед смертью про

wlad_borsichwlad_borsich    Cum, 15/02/2013 - 06:14

Что за «седьмой лес»
фигурирует в стихах Агнешки Ощецкой
(Agnieszka Osiecka):

" В польском языке «siódmy las» — это нечто ну ооочень
далекое, что-то вроде русского «за тридевять земель». То есть, если
бы мы писали об этом по-польски, то вполне могли бы начать и так:
«Daleko od Wawelu, za siedmioma górami, za siedmioma rzekami i siedmioma lasami, nad jeziorem…» — хороший зачин для польской сказки, не так ли?"

wlad_borsichwlad_borsich    Cum, 15/02/2013 - 06:53

Через горы, через лес
мы идем в страну
чудес ...

wlad_borsichwlad_borsich    Cum, 15/02/2013 - 07:34

Загробное
путешествие считалось
тяжёлым и опасным:
далекий загробный
мир был отделён от
мира живых потоками, горами, помещался на
острове, в глубинах
земли или на небесах.
Для такого
путешествия
умершему необходимы были
лодки, кони, нарты,
колесницы, крепкая
обувь, припасы на
дорогу и т. п.,
помещавшиеся обычно в могилу. На
пути встречались
сверхъестественные
преграды — огненные
озёра, кипящие
потоки и пропасти, через которые вели
узкие мосты (мост —
конский волос в
алтайских мифах, у
индейцев кечуа и др.):
сорвавшихся ждала вторичная и
окончательная смерть.
В преодолении этих
преград умершим
помогали проводники
душ — животные (обычно собака или
конь), шаманы и боги.
Вход в загробный мир
(иногда — мост)
охранялся стражами:
чудовищными псами у индоевропейских
народов (Кербер и др.),
самими хозяевами
царства мёртвых; они
впускали лишь души
выполнявших племенные обычаи
при жизни и
погребённых по всем
правилам, тех, кто мог
заплатить
проводникам и стражам мясом
животных,
принесённых в жертву
на похоронах,
деньгами и т. п. (у
народов Океании, у йоруба в Африке,
индейцев дакота и
других — ср.
древнегреческий
обычай припасать
медовую лепёшку для Кербера).
«Нечестивцам»
грозила
окончательная смерть
или участь скитальца,
лишённого загробного пристанища. Загробный мир,
несмотря на
разнообразие идей
относительно его
местонахождения,
обычно вписывался в общую
мифологическую
картину мира как
далёкий иной мир,
противостоящий
«своему» миру живых. При этом его
размещение в
горизонтальном
пространстве
соотносилось с
вертикальной моделью мира,
расчленяющей космос
на небо, землю и
преисподнюю. Так,
народы Сибири
помещали загробный мир на севере в
низовьях великих
сибирских рек и
одновременно в
нижнем мире (ср.
сканд. Хель); в мифологиях, где путь
умершим указывало
солнце (у некоторых
народов Океании,
Северной Америки —
ср. представление о солнечной барке Ра),
загробный оказывался
в подземном
обиталище на западе.
Реже загробный мир
помещался на небе (на звёздах и т. п.), куда
можно было
проникнуть, как и в
нижний мир, по древу
мировому, или мосту
(которым иногда считались радуга или
Млечный путь).

Read about music throughout history