Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
  • Nâzım Hikmet

    Non vivere... → Yunanca çevirisi

Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Orijinal şarkı sözleri
Swap languages

Non vivere...

Ragazzo mio,
io non ho paura di morire.
Tuttavia, ogni tanto,
mentre lavoro
nella solitudine della notte,
ho un sussulto nel cuore,
saziarsi della vita, figlio mio,
è impossibile.
 
Non vivere su questa terra come un inquilino,
o come un villeggiante stagionale.
Ricorda:
in questo mondo devi vivere saldo,
vivere come nella casa paterna.
 
Credi al grano,
alla terra,
al mare,
ma prima di tutto
all’uomo.
 
Ama la nuvola,
il libro,
la macchina,
ma prima di tutto
l’uomo.
 
Senti infondo al tuo cuore
il dolore del ramo che secca,
della stella che si spegne,
della bestia ferita,
ma prima di tutto
il dolore dell’uomo.
 
Godi di tutti i beni terrestri,
del sole,
della pioggia
e della neve,
dell’inverno e dell’estate,
del buio e della luce,
ma prima di tutto
godi dell’uomo.
 
Çeviri

Μη ζεις...

Αγόρι μου,
δεν φοβάμαι να πεθάνω.
Ωστόσο, κάθε τόσο,
ενώ δουλεύω
στη μοναξιά της νύχτας,
έχω ένα τράνταγμα στην καρδιά,
να χορτάσεις τη ζωή, γιε μου,
είναι αδύνατον.
 
Μη ζεις σε αυτή τη γη σαν ενοικιαστής,
ή σαν εποχικός παραθεριστής
Θυμήσου:
σε αυτόν τον κόσμο πρέπει να ζεις σταθερά,
να ζεις όπως στο πατρικό σπίτι.
 
Πίστεψε στο στάρι,
στη γη,
στη θάλασσα,
αλλά πρώτα απ' όλα
στον άνθρωπο.
 
Αγάπησε το σύννεφο,
το βιβλίο,
το αυτοκίνητο,
αλλά πρώτα απ' όλα
τον άνθρωπο.
 
Νιώσε στο βάθος της καρδιάς σου
τον πόνο του κλαδιού που ξεραίνεται,
του άστρου που σβήνει,
του τραυματισμένου θηρίου,
αλλά πρώτα απ' όλα
τον ανθρώπινο πόνο.
 
Απόλαυσε, όλα τα επίγεια αγαθά,
τον ήλιο,
τη βροχή,
και το χιόνι,
το χειμώνα και το καλοκαίρι,
το έρεβος και το φως,
αλλά πρώτα απ' όλα
απόλαυσε τον άνθρωπο.
 
Nâzım Hikmet: En İyi 3
Yorumlar