Advertisement

Odna (Одна) (İspanyolca translation)

Advertisement
İspanyolca translation

Sola

El humo envolverá como el cabello,
de un fuego feroz a la palma de la mano.
El dolor se eleva con una voz:
"¡Cielo, tómame!"
Entregaré mi alma cegada,
Me consumo hasta el fondo
de la asfixia en eternas cadenas.
De nuevo regresaré aquí.
 
Oh, sí no me sueñes
a mí, sí con la noche oscura
Sí, el viento no disipa el dolor natal
Como el ave se eleva en lo alto, Oh, quédate allá.
Sí, no alcanzarás el cielo con una sola aEl la.
 
Aquel dolor devora mi alma
mi mundo está destruido
Pero ya estoy aquí
bajo mi mirada están los rostros voraces
de un origen extraño
Me postraré ante la madre tierra
Y no me levantaré con ella.
 
No me levantaré
En este momento no me levantaré
 
Sola en medio de imágenes marchitas
en un mundo de sombras extrañas
de nuevo deambulo por la luz
Sí, escapandome de la gente
Descubriré tu secreto
conservando el legado de los antepasados
Quizá a través de un siglo
Rod me encontrará.
 
Cómo escapo tras el circulo del tiempo
Escapo, sí llamo a la realidad por mí mismo
Pero la realidad pronuncia con una voz:
"muero con las almas extrañas
Sí, en lo natal, hacia el borde".
 
Muero, escapo...
 
Mi linaje se durmió en el olvido
Llegué a ser un eslabón
de la cadena mundana.
Que forjada desde extraños con una idea para mí
De falsas palabras.
Quiero correr fuera de aquí
Muy lejos de la gente
 
¡Correr!
 
Sola en medio de imágenes marchitas
en un mundo de sombras extrañas
de nuevo deambulo por la luz
Sí, escapandome de la gente
Descubriré tu secreto
Que como a los ancestros se dan
Quizá a través de un siglo
No estaré sola
 
Estoy parada junto a la ceniza
del difunto fuego
Dioses natales, ¿Dónde están?
¡Cielo, escúchame!
Entrego mi alma cegada
Me consumo hasta el fondo
de la asfixia en eternas cadenas
De nuevo regresaré aquí.
 
Daniel Rafael Pérez Contreras kullanıcısı tarafından Perş, 20/09/2018 - 04:55 tarihinde eklendi
Daniel Rafael Pérez Contreras tarafından en son Çarş, 17/10/2018 - 10:47 tarihinde düzenlendi
Yazarın yorumları:

Comentario:
Rod es un dios soberano y dueño del cielo, del rayo y de la lluvia. Pero es ante todo un dios de los agricultores y es probablemente el Dios más antiguo del Panteón Eslavo.
En Mitología Eslava Rod es el primer dios-progenitor, creador del universo y su encargado. Él es el principio universal supremo, que estableció la ley divina Pravda (Prav). Él es un protector de sangre-ata y las relaciones del clan, a patron del parentesco y de las uniones del clan. él creó más adelante el universo y los tres mundos Jav, Prav y Nav, y arreglado todo dentro de ellos. Rod también introdujo el principio superior del equilibrio entre los elementos e hizo cumplir la ley más alta Pravda, que cada criatura y energía (físico o metafísico, material o energía) deben obedecer.

Comentario gramatical:
La palabra воздымится no está en el diccionario, se trata de una forma antigua del verbo вздымать (erizar; alzar; levantar).
La palabra тла no esta en el diccionario, se trata del genitivo/acusativo de la palabra тло la cual es una palabra del eslavo antiguo que significa tierra, fondo, suelo.
La partícula - де indica la atribución del enunciado a otro hablante.

Rusça

Odna (Одна)

"Odna (Одна)" şarkısına ait daha çok çeviri
lütfen "Odna (Одна)" çevirisine yardım edin
See also
Yorumlar