• Officina Zoè

    Quannu camini tie

    İspanyolca çevirisi

Paylaşmak
Font Size
Kontrol edilmesi talep edildi
Salentino
Orijinal şarkı sözleri

Quannu camini tie

quannu camini tie faci na posa
Nu l’aggiu vista a nuddh’amante fare
 
Ulia sapire ci la faci ca si puntusa
O veramente ca la pueti fare
 
ogni capiddhu ‘nci puerti na rosa
De forza a me nd’hai fattu ‘nnammurare
 
E porti l’ecchi te na niura serpe
Quale pintore te li vose fare
 
ci era pintore ieu te pingeria
nu ritrattu de tie me n’dia de fare
 
Alle camere mei me nde l’ia purtare
Te notte e giurnu me nde l’ia guardare
 
ci qualche giurnu ieu cascheria malatu
lu ritrattu uarda’ me sanarìa
 
cielu ca nu cuminci a furminare
per questa donna che mi fa morire
 
Me fa girare comu gira lu sule
Me fa volare comu a ’n auceddhu
 
e ieu te ticu a tie amante puntusa
uegghime bene e nu me bbandunare
 
İspanyolca
Çeviri

Cuando tú caminas

Cuando caminas haces una pausa
que no se la había visto a ninguna otra amante.
 
Me gustaría saber si lo haces porque eres maliciosa
o de verdad es así como lo haces.
 
En cada cabello llevas una rosa,
sin poder evitarlo me has enamorado.
 
Tienes los ojos como los de una serpiente negra.
¿Qué pintor querría pintarlos?
 
Si fuera pintor te pintaría,
un retrato tuyo haría.
 
A mis habitaciones lo llevaría,
noche y día lo contemplaría
 
Si algún día cayera enfermo,
la mirada al retrato, me curaría
 
Cielo, no me empieces a fulminar,
por esta mujer que me está matando.
 
Me hace girar como gira el sol,
me hace volar como un pájaro.
 
Y yo te digo, amante maliciosa,
quiéreme bien y no me abandones.
 
Çeviri sahibi kontrol talebinde bulundu.
Bu, çeviriyle ilgili düzeltme, öneri vs. almaktan memnun olacağı anlamına gelmektedir.
Her iki dilde de yetkinseniz, lütfen çekinmeden yorumlarınızı bırakın.
"Quannu camini tie" çevirileri
İspanyolca
Yorumlar