Advertisement

Partizanskaya pesnya (партизанская песня) (İngilizce translation)

Advertisement
Düzeltme okuması talep edildi
Rusça

Partizanskaya pesnya (партизанская песня)

Бегали враги от нас,
Бегали враги не раз,
Прятались в расщелины и пади.
Как блестят у нас клинки -
Увидали б беляки,
Если бы глаза их были сзади!
 
Турки белякам сродни -
Посвист наших пуль они
Услыхали б в жаркий час атаки,
Если б полчаса назад
От снарядов и гранат
Не оглохли храбрые вояки!
 
Англичане шли на нас -
Там в земле лежат сейчас,
Так, что их костей не сыщешь даже.
Ну, а кто сумел уйти -
Как отдышится с пути,
Обо всём пусть королю расскажет!
 
Мы в поход командой шли,
В грохот взрывов, грозами,
А команд и долга - не забыли.
Клич "Ура" все чужаки
Долго бы запомнили,
Если б им головку не срубили!
 
Danny Swartz kullanıcısı tarafından Pzr, 15/04/2018 - 00:10 tarihinde eklendi
Voldimeris tarafından en son Pzr, 15/04/2018 - 11:40 tarihinde düzenlendi
Align paragraphs
İngilizce translation

The partisans' song

Our enemies ran away from us,
Our enemies ran away many times,
They hid in clefts in rocks and forest valleys,
Soldiers of the White Army1 would see
Shining of our sabers,
If their eyes were located on their back side!
 
The Turkish army is like the White Army.
They could hear whistling of our bullets
At a hot hour of attack
If those brave warriors didn't become deaf
From artillery shells and grenades
Half an hour ago!
 
English interventionists attacked us,
But now they lie in the ground,
So it's impossible even to find their bones,
And let everyone who managed to escape
Respire from his way
And tell his King about it all!
 
Keeping the line, we went to battle
Through noice of explosions, in the storms,
And we didn't forget about commands and duty,
Our enemies would remember
Our battlecry "Ura!" for a long time,
If we didn't cut their heads off!
 
  • 1. The White Army - it is the name of the forces that fought against the Bolsheviks in the Russian Civil War (1917-1922).
Konstantin Mironov kullanıcısı tarafından Cum, 17/08/2018 - 14:49 tarihinde eklendi
Added in reply to request by Danny Swartz
Konstantin Mironov tarafından en son Çarş, 10/10/2018 - 12:11 tarihinde düzenlendi
Yazarın yorumları:

I doubt about my grammar in the 3rd stanza. If anyone wants to help me, he or she can suggest me some corrections. If anyone doesn't understand my English, please write it in the comments.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to yorumlarınızı bırakın.
"Partizanskaya pesnya..." şarkısına ait daha çok çeviri
Collections with "Partizanskaya pesnya..."
See also
Yorumlar