Reklam

Passe-Partout (Fransızca çevirisi)

  • Şarkıcı: Bárbara Tinoco
  • Şarkı: Passe-Partout 5 çeviri
  • Çeviriler: Fransızca, Hırvatça, İngilizce #1, #2, İspanyolca
Portekizce

Passe-Partout

Não nunca vai dar não é para ser acabou entre nós meu amor 
eu tentei dizer fiz-te entender que estava perto do fim 
dá-me os meus EPs os LPs dá-me tudo o que te emprestei 
o livro de Vinicius de Moraes e “O Retrato de Dorian Gray”
 
e se algum amigo quiser saber do que aconteceu
diz-lhe que a culpada não fui eu 
 
eu que te mostrei a Lua com Georges Méliès
eu que te mostrei a vida longe da TV
e tu ris-te de mim como Jean-Baptiste “Molière”
 
eu que te fiz questionar com Marcel Duchamp 
dançamos com Django Reinhardt até de manhã 
e tu nem de Piaf conseguiste ficar fã
 
sim posso voltar mas pra buscar a minha coleção de BD
os meus cartões postais os meus bonsais e a ração do Barber
 
e se alguém perguntar porque desapareci 
diz que não estou mais para anormais e que fugi de ti 
 
eu que me entreguei, e nem é habitual 
eu que me esforcei até mudei o visual 
 
digo agora adeus a esse olhar tão banal 
 
eu que nunca fui muito de rezar 
mas mesmo assim subi pra cima do altar 
não sou mais pitéu, não, nem o teu troféu
 
casal eu e tu, nem no passe-partout (x3)
 
Fransızca çevirisiFransızca
Align paragraphs
A A

Passe-Partout

Non, ça marchera jamais, c'est pas censé être, c'est fini entre nous, mon amour.
J'ai essayé de te le dire, je t'ai fait comprendre que c'était proche de la fin.
Rends-moi mes EP, les LP, donne-moi tout ce que je t'ai prêté.
Le livre de Vinicius de Moraes et “Le Portrait de Dorian Gray”.
 
Et si un ami veut savoir ce qui s'est passé,
Dis-lui que c'était pas ma faute.
 
Moi qui t'ai montré la Lune avec George Méliès.
Moi qui t'ai montré la vie loin de la télé.
Et tu te moques de moi comme Jean-Baptiste “Molière”.
 
Moi, qui t'ai fait questionner avec Marcel Duchamp,
On a dansé avec Django Reinhardt jusqu'au matin.
Et tu n'as même pas pu devenir un fan de Piaf.
 
Oui, je peux revenir, mais pour récupérer ma collection de BD,
Mes cartes postales, mes bonsaïs et la ration du Barber.
 
Et si quelqu'un demande pourquoi j'ai disparu,
Dit que je ne suis plus pour les gens anormaux et que je t'ai fui.
 
Moi, qui me suis rendue à toi, et c'est même pas habituel.
Moi, qui ai fait un effort, j'ai même changé de look,
 
Je dis maintenant adieu à ce regard banal.
 
Moi, qui n'ai jamais trop prié,
Mais j'ai quand même monté à l'autel.
Je ne suis plus une délicatesse, non, et ton trophée non plus.
 
Un couple, toi et moi ? Même pas dans un passe-partout. (x3)
 
Teşekkürler!
ffchc84ffchc84 tarafından Cmt, 18/01/2020 - 16:57 tarihinde eklendi
Added in reply to request by Fran BFran B
"Passe-Partout" şarkısına ait daha çok çeviri
Fransızca ffchc84
Collections with "Passe-Partout"
Bárbara Tinoco: Top 3
Yorumlar