Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Orijinal şarkı sözleri
Swap languages

Piraye İçin Yazılmış Saat 21 Şiirleri - 20 Kasım 1945

Saksılarda hâlâ tek tük karanfil bulunursa da
ovada güz nadasları yapıldı çoktan,
tohum saçılıyor.
Ve zeytin devşirilmekte.
Bir yandan kışa girilmekte,
bir yandan bahar fidelerine yer açılıyor.
Bense hasretinle dolu
ve büyük yolculukların sabırsızlığıyla yüklü
yatıyorum demirli bir şilep gibi Bursada...
 
Çeviri

Poems written for Piraye - 20 November 1945

Even if very few carnations have been left in the pot
in the plain this autumn-fallowing is already finished
is time to spread the seeds to the soil.
And the olives are being picked up.
Meanwhile we are entering winter,
meanwhile spring seedlings make space (for others to come).
But me, full with your longing
and loaded with the impatience of long journeys
I stay like an anchored cargo-ship in Bursa.
 
Nâzım Hikmet: En İyi 3
Yorumlar
ΚακομάζαληΚακομάζαλη
   Pzr, 12/09/2021 - 15:32

Çok teşekkürler! Çok kibarsın :)
Bu şiiri çok seviyorum ve öğretmenim ile tercüme ettim :)

asîmanasîman    Pzr, 12/09/2021 - 15:39

Rica ederim :) Güzel çeviri olmuş, Nazım'ın her şiiri çok güzeldir...
Türkçe konusunda yardıma ihtiyacın olursa bana yazabilirsin.