Reklam

Подмосковные вечера (Podmoskovnye vechera) (Çince çevirisi)

Çince çevirisiÇince (rhyming, söylemeye uygun)
A A

莫斯科郊外的晚上

Versiyonlar: #1#2
深夜花园里四处静悄悄   
只有树叶在沙沙响   
夜色多么好 令人心神往   
多么幽静的晚上
 
小河静静流微微泛波浪   
河面泛起银色月光   
依稀听得到 有人轻声唱   
在这宁静的晚上
 
我的心上人坐在我身旁   
默默看着我不作声   
我想对你讲 但又难为情   
多少话儿留在心上
 
长夜快过去天色蒙蒙亮   
衷心祝福你好姑娘   
但愿从今后 你我永不忘   
莫斯科郊外的晚上
 
Teşekkürler!
daoyu wangdaoyu wang tarafından Salı, 08/09/2020 - 15:26 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

莫斯科郊外的晚上(俄文bai:Подмосковные Вечера),又称莫dao斯科之夜,是最有国际影响力的苏联歌曲之一。歌曲作词者为米哈伊尔·马都索夫斯基(Михаил Матусовский),作曲为瓦西里·索洛维约夫·谢多伊(Василий Соловьёв-Седой),本是为1956年莫斯科电影制片厂拍摄的纪录片《在运动大会的日子里》(В Дни Спартакиады)而作。1956年在第6届世界青年联欢节上夺得了金奖,从此风行全球。特别在中国大陆,至今已至成为中国家喻户晓的歌曲。中文歌词的译者为薛范。

Çevirinin kaynağı:
http://xuefan.net/gymsk.htm

Подмосковные вечера (Podmoskovnye vechera)

Yorumlar
Read about music throughout history