Reklam

Подмосковные вечера (Podmoskovnye vechera) (İspanyolca çevirisi)

İspanyolca çevirisiİspanyolca
A A

Noches de Moscú

No se escucha nada en el jardín ni siquiera los murmullos
Todo aquí está calmado desde la mañana
¡Si usted supiera que placentero!
Noches de Moscú
 
El arroyo se mueve y a veces no
Esta hecho de luna de plata*
La canción se escucha y a veces no
En estas noches tranquilas
 
¿Quién eres tú querida, para mirar de reojo
y voltearme la cabeza?
A veces me es difícil expresar
Todo lo que hay en mi corazón
 
El amanecer es cada vez más brillante
Por tanto, por favor, sea tan amable
De no olvidarlo en este verano
Noches de Moscú
 
Teşekkürler!
30 teşekkür aldı
joompioljoompiol tarafından Salı, 14/09/2010 - 23:24 tarihinde eklendi
Sunny-treeSunny-tree adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi
Yazarın yorumları:

*Frase traducida literalmente

Подмосковные вечера (Podmoskovnye vechera)

Yorumlar
MaulerMauler    Çarş, 15/09/2010 - 01:10

Hola, is there a diminutive of "rio" in Spanish?; "Siempre la luna parece de plata" seems not right, sry: The WHOLE RIVER seems to be made of moonsilver...

Jerry GalJerry Gal    Cum, 15/04/2016 - 19:25

Yes Mauler, you can use "riachuelo" for diminutive of "río". "The whole river seem to be made of moonsilver", you can say in spanish " El río parece hecho de luna plateada"

joompioljoompiol    Cum, 15/04/2016 - 20:56

Arroyo y riachuelo son sinónimos.

joompioljoompiol    Çarş, 15/09/2010 - 15:38

This line was hard to get

Svetlana GorkúnSvetlana Gorkún    Salı, 04/04/2017 - 18:38

Enla primere estrofa hay que poner HASTA en vez de DESDE porque se trata de noche cuando todo está tranquilo hasta que amanezca.

Read about music throughout history