Reklam

Подмосковные вечера (Podmoskovnyye vechera) (İngilizce çevirisi)

Подмосковные вечера

Не слышны в саду даже шорохи,
Всё здесь замерло до утра.
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера,
 
Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра.
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера,
 
Что ж ты милая смотришь искоса,
Низко голову наклоня?
Трудно высказать и не высказать
Всё, что на сердце у меня,
 
А рассвет уже всё заметнее,
Так, пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера,
1956.
 
kustlionkustlion tarafından Pzr, 03/01/2021 - 10:43 tarihinde eklendi
Ekleyenin yorumları:

Подмосковные вечера-
Музыкальный символ России!
Стихи: М. Матусовский.
Музыка: В. Соловьёв-Седой.

İngilizce çevirisiİngilizce (şiirsel)
Paragrafları hizala

Moscow Nights

Not even rustles are heard in the garden,
Everything here froze until morning.
If only you knew how precious to me,
Of the Moscow Nights.
 
The river moves and does not move,
All made of lunar silver.
The song is heard and not heard
On these quiet evenings,
 
Why are you dear looking asquint,
Bowing your head low?
It's difficult to say and not to say
All that is in my heart,
 
And the dawn is already more noticeable
So please be kind,
You too, don't forget these summer
In the Moscow Nights,
 
Teşekkürler!
Bu bir şiirsel çeviridir - Sözlerin anlamında sapmalar olabilir (eklenmiş kelimeler, eklenmiş veya çıkarılmış bilgiler, birbiri yerine kullanılmış kavramlar gibi).
CrispCrisp tarafından Pzt, 16/08/2021 - 00:34 tarihinde eklendi
Yorumlar
Read about music throughout history