Подмосковные вечера (Podmoskovnyye vechera) (Fransızca çevirisi)

Fransızca çevirisiFransızca (söylemeye uygun, ölçülü, şiirsel, rhyming, equirhythmic)
A A

Soirs aux alentours de Moscou

Le jardin se tait jusqu'au point du jour.
Nul frisson, nul bruit dans les champs.
Calmes soirs d'été, soirs aux alentours
De Moscou, je vous aime tant!
 
Calmes soirs d'été, soirs aux alentours
De Moscou, je vous aime tant!
 
La rivière coule et ne coule pas,
Toute en clair de lune argenté.
Est-ce un chant qui monte ou qui meurt là-bas,
Dans le calme des soirs d'été?
 
Est-ce un chant qui monte ou qui meurt là-bas,
Dans le calme des soirs d'été?
 
Mon amour, pourquoi sous ton front penché,
Ce regard furtif et boudeur?
Ah! Comment confier ou tenir caché
Ce qui fait déborder mon cœur?
 
Ah! Comment confier ou tenir caché
Ce qui fait déborder mon cœur?
 
Mais le ciel pâlit, c'est bientôt le jour...
Si vraiment tu m'aimes, promets
Que ces soirs d'été, ces beaux soirs trop courts,
Tu ne les oublieras jamais.
 
Que ces soirs d'été, ces beaux soirs trop courts,
Tu ne les oublieras jamais.
 
Teşekkürler!
1 teşekkür aldı
Bu bir şiirsel çeviridir - Sözlerin anlamında sapmalar olabilir (eklenmiş kelimeler, eklenmiş veya çıkarılmış bilgiler, birbiri yerine kullanılmış kavramlar gibi).

Russie virtuelle 🌳

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen tarafından Cmt, 27/02/2021 - 16:32 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

Traduction de Cyrilla Falk.

Подмосковные вечера (Podmoskovnyye vechera)

Yorumlar
Read about music throughout history