-
Poema dels Oprimits → İspanyolca çevirisi
✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
Poema dels Oprimits
En aquest país ocult,
amb les ombres vaig jugant;
intentant ser jo mateix,
pintant un endemà…
Tot allò que no puc ser,
raja sempre del meu cant;
l’alba és ben a prop,
la sento,em va envoltant…
La història ja se sap,
no tothom l’explica igual;
es difícil d’empassar,
la veritat del del costat…
Ara a prop dels oprimits,
un poema vull cantar,
tota l’amargor,
que volen amagar…
I canto als llits buits,
a la mare, al seu patir;
a tot el temps fugaç,
de que ens van desposseint…
Al ferro, al seu crit
al pare atemorit
a tothom que ho patim…
Escoltem des de petits,
tot allò que hem d’estimar,
tot allò que hem de ser,
a la força imposat…
ara, prop dels oprimits,
cantaré una cançó,
coberta tenen ja,
tota l’amargor…
A la soledat,
als íntims i als amics,
a cada instant del viure,
que de les mans, ha fugit
Als qui van ser ahir,
als qui son ara aquí,
als que encara han de venir…
Estimada vull sentir,
que aviat tot canviarà:
que també seràs amb mi,
el dia de demà…
I que els que vindran després,
ja mai més no cantaran,
aquest cant dels oprimits,
i tampoc no ploraran…
Diga’m per favor,
ara amiga ja,
allò que vull escoltar,
estimada, amor…
En els accidents,
les adversitats
a els que per nosaltres fins la vida han donat..
Als que de camí,
mai no han arribat,
als que lluitem,
i al vent de…llibertat.”
joe1212 tarafından 2013-02-07 tarihinde eklendi.
Çeviri
Poema de los Oprimidos
En este país oculto,
Con las sombras voy jugando,
Intentando ser yo mismo,
Pintando un mañana...
Todo aquello que no puedo ser,
Surge siempre de mi canto;
El amanecer está bastante cerca,
Lo siento, me va rodeando...
La historia ya se sabe,
No todo el mundo la explica igual;
Es difícil de tragar,
La verdad del de al lado...
Ahora cerca de los oprimidos,
Un poema quiero cantar,
Toda la amargura,
Que quieren esconder...
Y canto a las camas vacías,
A la madre, a su sufrimiento,
A todo el tiempo fugaz,
Del que nos van desposeyendo...
Al hierro, a su grito,
Al padre atemorizado
A todos lo que lo sufrimos...
Escuchamos desde pequeños
Todo aquello que tenemos que amar,
Todo aquello que tenemos que ser,
A la fuerza impuesto...
Ahora, cerca de los oprimidos,
Cantaré una canción,
Cubierta tienen ya,
Toda la amargura...
A la soledad,
A los íntimos y a los amigos,
A cada instante del vivir,
Que de las manos ha huído,
A los que estuvieron ayer,
A los que ahora están aquí,
A los que aún tienen que venir...
Querida quiero sentir,
Que pronto todo cambiará:
Que también estarás conmigo,
El día del mañana...
Y los que vendrán después,
Ya nunca más cantarán,
Este canto de los oprimidos,
Y tampoco llorarán...
Dime por favor,
Ahora amiga ya,
Aquello que quiero escuchar,
Querida, amor...
En los accidentes,
Las adversidades,
A los que por nosotros hasta la vida han dado...
A los que de camino,
Nunca han llegado,
A los que luchamos,
Y al viento de... libertad.
Teşekkür Et! ❤ | ||
1 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Azalia | 5 yıl 10 ay |
Rovi3 tarafından 2018-05-25 tarihinde eklendi.
✕
Ken Zazpi: En İyi 3
1. | Itsasoa Gara |
2. | Haizea |
3. | Ilargia |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Ad: Sergio
Rol: Süper Üye
Katkıları: 186 çeviri, 32 şarkı , 286 teşekkür aldı, 19 çeviri isteği tamamladı, 6 kullanıcıya yardım etti, 3 deyim ekledi, 3 deyimi açıkladı, 6 yorum bıraktı
Bildiği Diller: ana dili: Katalanca, İspanyolca, akıcı: Felemenkçe, İngilizce, ileri düzey Fransızca, İtalyanca, Oksitanca, orta düzey: Baskça, Galiçyaca-Portekizce, başlangıç düzeyinde: Danca, Esperanto, Almanca, Latince, Makedonca, Rumence