Reklam

Prends mon coeur (A Fool Such As I) (Rusça çevirisi)

  • Sanatçı: Petula Clark
  • Şarkı: Prends mon coeur (A Fool Such As I) 2 çeviri
  • Çeviriler: İngilizce, Rusça
Fransızca
A A

Prends mon coeur (A Fool Such As I)

(Ba-ba, ba-ba, ba-ba, ba-ba, ba-ba, ba-ba, ba)
 
Prends mon coeur si tu veux
mais ne joue pas trop avec lui.
Je pourrais en avoir du chagrin.
 
Prends mon coeur si tu veux
mais ne fais pas trop de folies,
car un coeur, ça se meurt pour un rien.
 
Le printemps qui s'en va
s'en reviendra l'an prochain,
mais un amour qui disparaît—
lui, ne revient jamais.
 
Prends mon coeur si tu veux.
Il contient tant de rêves bleus.
Prends mon coeur mais surtout garde le.
 
Laisse faire tous ces fous
qui se désespére à tous les vents
sans trop savoir que c'est à deux
qu'on est heureux vraiment.
 
Prends mon coeur, prends ma vie—
prends mon bonheur, il est à toi.
Je n'ai rien à t'offrir—
rien que ça.
Je n'ai rien à t'offrir—
rien que ça.
 
MerlotMerlot tarafından Çarş, 01/04/2020 - 04:38 tarihinde eklendi
Ekleyenin yorumları:

This is a French adaptation of "(Now and Then There's) A Fool Such as I," made perhaps most popular in English by Elvis Presley. Here's his version: https://www.youtube.com/watch?v=-unOfZiTM_0. Petula Clark's French version out-performed his! See: https://en.wikipedia.org/wiki/(Now_and_Then_There%27s)_A_Fool_Such_as_I

Rusça çevirisiRusça
Align paragraphs

Возьми моё сердце

(Ба-ба, ба-ба, ба-ба, ба-ба, ба-ба, ба-ба)
 
Возьми моё сердце, если хочешь
Но не играй с ним слишком много.
Может быть, я и пожалею об этом.
 
Возьми моё сердце, если хочешь
Но не делай слишком много глупостей,
Потому что для того, чтобы сердце умерло, ничего не нужно.
 
Уходящая весна
Вернётся в следующем году,
Но исчезающая любовь -
Она никогда не вернётся.
 
Возьми моё сердце, если хочешь.
В нём столько лазурных снов.
Возьми моё сердце, но главное сбереги его
 
Пусть они это делают, все глупцы
Кто отчаивается повсюду
Даже не зная о том, что мы
Действительно счастливы.
 
Возьми моё сердце, возьми мою жизнь
Возьми моё счастье. Оно твоё.
Мне нечего тебе предложить.
Только это
Только это
 
Teşekkürler!
2 teşekkür aldı
A.S.MA.S.M tarafından Cum, 10/04/2020 - 09:27 tarihinde eklendi
"Prends mon coeur (A ..." şarkısına ait daha çok çeviri
Rusça A.S.M
Petula Clark: Top 3
Yorumlar