Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Çeviri
Swap languages

Amie, ma femme

Belle pensée tu es
dans mes pensées
toi, qui donnes l’amour
plus que tu n'en as
 
Et j’aime, tu sais
comment tu vis
déjà sûre que
tu ne t’arrêtes plus
 
Femme, demain le monde sera tien
 
Quel guerrier tu es
tu n’abandonnes jamais
tu gagneras parce que
tu sais ce que tu veux
 
Femme, demain le monde sera tien
le monde changera entre tes mains
 
Il te ressemblera
il sera beau, comme toi
il sera ton chef-d’œuvre de fantaisie
il marchera avec toi
un autre monde parce que
tu seras le nouveau chemin, le bon pas,
amie, ma femme
 
Belle pensée tu es
je te suivrai
tu sais tant de choses
tu fais tant de choses
 
Sensibilité
et génie
autant de choses que
je reconnais en toi
 
Femme, demain le monde sera tien
le monde changera entre tes mains
 
Il te ressemblera
il sera beau, comme toi
il sera ton chef-d’œuvre de fantaisie
il marchera avec toi
un autre monde parce que
tu seras le nouveau chemin, le bon pas,
amie, ma femme
 
Il marchera avec toi
un autre monde parce que
tu seras le nouveau chemin, le bon pas
amie, ma femme
 
Orijinal şarkı sözleri

Amica donna mia

şarkı sözleri (İtalyanca)

Eros Ramazzotti: En İyi 3
Yorumlar
La IsabelLa Isabel    Pzr, 17/05/2020 - 13:40

Bonjour Valeriu,

Quelques petites choses à changer, bien que je ne maîtrise pas absolument l'Italien, mais qui me semblent plus logiques en Français :
1) Pour : " tu che amore dai
quanto più ne hai"
Il faudrait dire : " Toi qui donnes l'amour
plus que tu n'en as"
(d'ailleurs en français, nous disons "plus que tu n'en reçois")

2) "Donna domani il mondo tuo sarà", ce serait plutôt : "Femme, demain le monde sera tien"

3) "beau il sera", en français nous disons plus : "il sera beau". L'adjectif placé avant est plus une syntaxe de L'Italien ou de l'Espagnol que du Français.

Bon dimanche

Valeriu RautValeriu Raut
   Pzr, 17/05/2020 - 19:00

Bonsoir La Isabel
et merci pour les conseils.
J'ai fait les corrections nécessaires.

La IsabelLa Isabel    Pzr, 17/05/2020 - 20:02

Merci Valeriu pour les changements. Cela "sonne" plus Français (si je peux dire) et bien sûr merci pour la traduction.

Bonne soirée de Dimanche