-
Yalnız Kuş → İngilizce çevirisi
- •
Lonely Bird
Teşekkür Et! ❤ | ||
157 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Cookiee | 2 yıl 10 ay |
Ami H | 3 yıl 9 ay |
f.a. | 3 yıl 9 ay |
Super Girl | 6 yıl 1 hafta |
kerakemas | 8 yıl 12 ay |
language-learner | 9 yıl 8 ay |
yunus.emre.bicer | 11 yıl 1 ay |
1. | Acıyor |
2. | Senden Başka |
3. | Yalnız Kuş |
I have a love, I have always left it at wrong hearts
>>There's this love inside of me, (a love -- yanlış bir kullanımdır.), in the wrong hearts/to the wrong hearts. (Eğer 'yanlış kalplere' emanet edilmek gibi ise, 'in',' kalbini 'yanlış kalplere' bırakmak ise 'to' kullanılabilir.)
>>I have a love, I have wasted it on cold beds
>In cold beds
>>Why did I made my wish on rootless trees*
>Why did I make
I have a love, I have always tied it in broken canvases
>>My wings broke off on your dry twigs
>Broke and fell off
>>I did not have a home on your land
>There was no home for me on your land
>>The destiny was the same end, this was the last story it had written
>And so we were destined to part, there was no escaping our fate
>>This bird wanders in a wrong place
That is why this bird is flying alone
>This bird wanders in the wrong places
And that's why this bird flies all alone
>>There is someone I am waiting for, that is not you unfortunately I have realized/understood
>There's someone I've been waiting for, and that's not you, I've figured it out now
>>You have one drop of love, why did I always wake up from nightmares
>There's merely a sip/drop left of your love, why'd I wake up to nightmares?
>>I have a heart, I have wasted it on cheapest novels
>I've got such a heart/I have this heart inside/ of me, and I've wasted it on the cheapest romance novels/cheapest of romance novels.
Üzgünüm fakat bu çevirinin kesinlikle 5 yıldız hak ettiğini düşünmüyorum. Gramer hatalarından tutun da yanlış çevrilmiş bir sürü satır var. Ayrıca, yukarıda da yazdığım gibi, neredeyse her farklı cümlede hatalar var, bazıları çok basit çevrildiği için vermek istenilen anlamı hiç verememiş, bazılarında da yazım hataları var. :)
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
* in turkey, it is believed that some trees are magic and if someone makes a wish and ties a little piece of clothes on the twig their wish might come true