Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Çeviri
Swap languages

Lonely Bird

I have a love, I have always left it at wrong hearts
I have a love, I have wasted it on cold beds
Why did I made my wish on rootless trees*
I have a love, I have always tied it in broken canvases
 
There was no place for me in your sky
My wings broke off on your dry twigs
I did not have a home on your land
The destiny was the same end, this was the last story it had written
 
This bird wanders in a wrong place
That is why this bird is flying alone
 
There is someone I am waiting for, that is not you unfortunately I have realized/understood
You have one drop of love, why did I always wake up from nightmares
I have a heart, I have wasted it on cheapest novels
I have a love, I have always left it on the wrong hearts
 
Orijinal şarkı sözleri

Yalnız Kuş

şarkı sözleri (Türkçe)

Göksel: En İyi 3
Yorumlar
vida_locavida_loca    Cmt, 09/03/2013 - 20:08

Güzel çeviri ancak ilk kıtada "Why did I made" değil make olacak.

IovaIova    Çarş, 17/01/2024 - 10:34
1

I have a love, I have always left it at wrong hearts
>>There's this love inside of me, (a love -- yanlış bir kullanımdır.), in the wrong hearts/to the wrong hearts. (Eğer 'yanlış kalplere' emanet edilmek gibi ise, 'in',' kalbini 'yanlış kalplere' bırakmak ise 'to' kullanılabilir.)

>>I have a love, I have wasted it on cold beds
>In cold beds

>>Why did I made my wish on rootless trees*
>Why did I make
I have a love, I have always tied it in broken canvases

>>My wings broke off on your dry twigs
>Broke and fell off

>>I did not have a home on your land
>There was no home for me on your land

>>The destiny was the same end, this was the last story it had written
>And so we were destined to part, there was no escaping our fate

>>This bird wanders in a wrong place
That is why this bird is flying alone
>This bird wanders in the wrong places
And that's why this bird flies all alone

>>There is someone I am waiting for, that is not you unfortunately I have realized/understood
>There's someone I've been waiting for, and that's not you, I've figured it out now

>>You have one drop of love, why did I always wake up from nightmares
>There's merely a sip/drop left of your love, why'd I wake up to nightmares?

>>I have a heart, I have wasted it on cheapest novels
>I've got such a heart/I have this heart inside/ of me, and I've wasted it on the cheapest romance novels/cheapest of romance novels.

Üzgünüm fakat bu çevirinin kesinlikle 5 yıldız hak ettiğini düşünmüyorum. Gramer hatalarından tutun da yanlış çevrilmiş bir sürü satır var. Ayrıca, yukarıda da yazdığım gibi, neredeyse her farklı cümlede hatalar var, bazıları çok basit çevrildiği için vermek istenilen anlamı hiç verememiş, bazılarında da yazım hataları var. :)