Reklam

Rima XXIV (Rusça çevirisi)

  • Şarkıcı: Gustavo Adolfo Bécquer (Gustavo Adolfo Domínguez Bastida Insausti de Vargas Bécquer Bausa)
  • Şarkı: Rima XXIV
  • Çeviriler: Rusça
İspanyolca

Rima XXIV

Dos rojas lenguas de fuego
que a un mismo tronco enlazadas
se aproximan y al besarse
forman una sola llama;
 
dos notas que del laúd
a un tiempo la mano arranca
y en el espacio se encuentran
y armoniosas se abrazan;
 
dos olas que vienen juntas
a morir sobre una playa
y que al romper se coronan
con un penacho de plata;
 
dos jirones de vapor
que del lago se levantan
y al juntarse allí en el cielo
forman una nube blanca:
 
dos ideas que al par brotan,
dos besos que a un tiempo estallan,
dos ecos que se confunden…:
eso son nuestras dos almas.
 
Hades21Hades21 tarafından Cmt, 16/12/2017 - 11:51 tarihinde eklendi
Rusça çevirisiRusça
Align paragraphs
A A

XXIV

Два огненных языка
Взвиваются над дровами,
Сближаются и, целуясь,
Одно образуют пламя.
 
Две ноты берет рука
На лютне одним порывом;
В пространстве встретясь, они
Звучат аккордом счастливым.
 
Бегут две волны на берег,
Чтоб вместе в песке растаять;
Один серебряный гребень
Собой их смерть увенчает.
 
Два шатких столба тумана
Растут над водой несмело,
И в небе соединившись,
Становятся облаком белым.
 
Две мысли, возникших вместе,
И два поцелуя в тиши,
Два эха, вдали совпавших, —
Все это две наших души.
 
by D
Hades21Hades21 tarafından Cmt, 16/12/2017 - 11:52 tarihinde eklendi
"Rima XXIV" şarkısına ait daha çok çeviri
Rusça Hades21
Gustavo Adolfo Bécquer: Top 3
Yorumlar