Yutaka Ozaki - Rojou no RULE (İngilizce translation)


Rojou no RULE

洗いざらいを捨てちまって 何もかもはじめから
やり直すつもりだったと 街では夢が
もう どれくらい流れたろう 今じゃ本当の自分
捜すたび 調和の中で ほら こんがらがってる
互い見すかした笑いの中で 言訳のつくものだけを
すり替える夜 瞬きの中に 何もかも消えちまう
街の明りの下では 誰もが目を閉じ 闇さまよってる
あくせく流す汗と 音楽だけは 止むことがなかった
今夜もともる街の明りに 俺は自分のため息に
微笑み おまえの笑顔を 捜している
傷をなめあう ハイエナの道の脇で 転がって
いったい俺は 何を主張し かかげるのか
もう自分では 愚かさにすら気付き 諭す事もなく
欲に意地はりあうことから 降りられない
疲れにむくんだ 顔で笑ってみせる おまえ抱きしめるには
互い失ってしまうものの方が 多いみたいだけれど
河のほとりに とり残された俺は 街の明かりを
見つめてた 思い出が俺の心を 縛るんだ
月にくるまり 闇に吠え 償いが俺を
とらえて縛る そいつに向かって歌った
俺がはいつくばるのを待ってる 全ての勝敗のために
星はやさしく 風に吹かれて 俺は少しだけ笑った
おまえの笑顔を 捜している
Align paragraphs
İngilizce translation

Rules on the Street

Abandon everything you know right from the start,
If you've intended for your dreams to start fresh on the street
For however long you've flowed, now it's your true self
Each time you search within the harmony, look, you're caught up in it
There's just an excuse in that smile gazing back at me
Everything has vanished in the twinkling of stars on this mixed up night
Underneath the glow of the town, someone shuts their eyes as the darkness lingers
If your sweat flows fervently, it's just the music unable to stop
Even this night is lighted in the glow of the town
I smile within my sigh, as I search for your smiling face
I lick my wounds, rolling off the side of Hyena Way*
What the heck am I hanging around for?
Already I'm aware it's just stupidity, without warning
But since I'm mad with desire, I can't get out of it
Even though it seems we've lost so much
There's a smile on my face, swollen with fatigue, at the act of holding you
Left behind on the river bank, I gaze at the glow of the town
Memories strangle my heart
Wrapped up in the moon, howling in the darkness, atonement seizes me
I face them and sing
I'm waiting to go down on hands & knees, for the whole victory or defeat
The stars gently sway in the wind, and I smile just a bit
Searching for your smiling face
Misafir kullanıcısı tarafından Cum, 01/01/2010 - 00:00 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

*it sounds strange, but I'm sure the grammar is saying it's a street name, rather than describing him "rolling around like a hyena (in the way of a hyena)"... which sounds just as strange, I guess.

"Rojou no RULE" şarkısına ait daha çok çeviri
Yutaka Ozaki: Top 3
Idioms from "Rojou no RULE"
See also