Reklam

The Rose (Tacikçe çevirisi)

  • Şarkıcı: Bette Midler
  • Ayrıca seslendiren: Amanda McBroom, Conway Twitty, Westlife, The Dubliners, Hothouse Flowers, Shirley Bassey, Skeeter Davis, Mudhoney, Elaine Paige, The Kelly Family, Jolin Tsai, Joan Baez, Judy Collins
  • Şarkı: The Rose 28 çeviri
  • Çeviriler: Almanca #1, #2, #3, Bulgarca, Çekçe, Farsça, Felemenkçe #1, #2, Fransızca #1, #2, Hırvatça, Hintçe, İspanyolca, İtalyanca, Katalanca, Macarca #1, #2, Makedonca, Portekizce, Rumence, Rusça, Sırpça, Tacikçe, Türkçe, Ukraynaca #1, #2, Yunanca #1, #2
Tacikçe çevirisiTacikçe
A A

Садбарг

Касе мегӯяд, ки муҳаббат дарё аст,
ки дар он қамиши борик ғарқ мешавад.
Касе мегӯяд, ки ишқ теғест, ки қалби шуморо хунолуд мекунад.
 
Касе мегӯяд, ки муҳаббат гуруснагии ниёзҳои бисёри беохир.
Ман гуфтам, муҳаббат гул аст ва шумо ягона насли ӯ ҳастед
 
Ин як дилест, ки аз шикастан метарсад, ки ҳеҷ гоҳ рақс карданро ёд нахоҳад гирифт.
Ин хобест, ки аз бедорӣ метарсад, ки ҳеҷ гоҳ имконият намегирад.
 
Ин чизе аст, ки онро гирифтан мумкин нест
Он чизе ки ба назар ғайриимкон менамояд.
Ва ҷонест, ки аз марг метарсад, и ҳеҷ гоҳ зиндагӣ карданро ёд нахоҳад гирифт.
 
Чун шаб хеле бекас буд
Ва роҳ хеле дароз аст.
Ва шумо фикр мекунед, ки муҳаббат танҳо аст
Барои хушбахтӣ ва қавӣ, -
 
Танҳо дар хотир доред, ки дар фасли зимистон,
Чуқур зери барфҳои шадид
Насл мегӯяд ва дар зери муҳаббати офтобӣ
дар баҳор он ба гули садбарг мубаддал мешавад.
 
Teşekkürler!
thanked 1 time
Saidzoda TohirSaidzoda Tohir tarafından Perş, 20/02/2020 - 08:45 tarihinde eklendi
İngilizceİngilizce

The Rose

Yorumlar