-
Sólo vivo pa' quererte → Almanca çevirisi
✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
Sólo vivo pa' quererte
Hay unos ojos llamando...
Abre, madre, ese portón
aunque sé que van buscando
tan sólo mi perdición.
Y cuando los vi, sentrañas,
cambió el aire en mi veleta;
¡y me hirieron sus pestañas
cual si fueran bayonetas!
[Estribillo:]
¡Te quiero de noche y día...!
Te quiero de madrugá...
Con pena y con alegría;
tranquila y desesperá...
Sólo vivo pa’ quererte,
y me tienen sin cuidao
ni la vida ni la muerte,
ni el presente ni el pasao...
El cariño no es un cielo
con nubes y golondrinas:
El cariño son los celos,
es un llanto sin consuelo...
¡Y una corona de espinas!
Me valga Santa Lucía
y me dé conformidad
si, por cosas de la vía
tus ojos no viera más.
Rompería con mis manos
llaves, puertas y cerrojos
con tal de verme, serrano,
en las niñas de tus ojos...
[Estribillo:]
¡Te quiero de noche y día...!
Te quiero de madrugá...
Con pena y con alegría;
tranquila y desesperá...
Sólo vivo pa’ quererte,
y me tienen sin cuidao
ni la vida ni la muerte,
ni el presente ni el pasao...
El cariño no es un cielo
con nubes de purpurina,
el cariño son los celos,
es dolor y es desconsuelo
y, lo demás... ¡Son pamplinas!
Çeviri
Ich lebe nur, um Dich zu lieben
Da sind ein paar Augen, die rufen ...
Mutter, öffne dieses Tor,
Wenn ich auch weiß, sie suchen
Nur mein Verderben.
Und als ich sie sah, mein Schatz,
Stellte es mein Leben auf den Kopf;
Und ihre Wimpern durchbohrten mich,
Als wären sie Bajonette!
[Chor:]
Ich liebe Dich Tag und Nacht ...!
Ich liebe Dich in aller Frühe...
Mit Kummer und mit Freude;
In Stille und in Verzweiflung...
Ich lebe nur, um Dich zu lieben,
Und nichts macht mir noch Sorge,
Weder das Leben noch der Tod,
Die Gegenwart nicht, noch die Vergangenheit...
Wahre Liebe ist kein Himmel
Mit Wolken und mit Schwalben:
Wahre Liebe ist Eifersucht,
Sie ist ein trostloser Schrei...
Und eine Dornenkrone!
Möge Santa Lucia mich schützen
Und mir Gelassenheit schenken.
Ja, weil das so ist,
Sollte in Deine Augen ich nicht mehr schauen.
Ich würde mit eigener Hand zerbrechen
Schlüssel, Türen und Riegel,
Nur, um in Deinen Pupillen, Schatz aus den Bergen,
Mich widergespiegelt zu sehen.
[Chor:]
Ich liebe Dich Tag und Nacht ...!
Ich liebe Dich in aller Frühe...
Mit Kummer und mit Freude;
In Stille und in Verzweiflung...
Ich lebe nur, um Dich zu lieben,
Und nichts macht mir noch Sorge,
Weder das Leben noch der Tod,
Die Gegenwart nicht, noch die Vergangenheit...
Wahre Liebe ist kein Himmel
Mit purpurfarbenen Wolken,
Wahre Liebe ist Eifersucht,
Ist Trostlosigkeit und Schmerz,
Und alles andere ... nichts als Flausen!
Teşekkür Et! ❤ | ||
6 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Misafir | 6 yıl 2 ay |
Llegó Dolor Del Corazón | 6 yıl 2 ay |
Metodius | 6 yıl 3 ay |
Josemar | 6 yıl 3 ay |
Hampsicora | 6 yıl 3 ay |
tdwarms | 6 yıl 3 ay |
Lobolyrix tarafından 2018-01-11 tarihinde eklendi.
✕
Erika Leiva: En İyi 3
1. | Sólo vivo pa' quererte |
2. | Frente a frente |
3. | No lo puedes negar |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Ad: Wolfgang
Editör Dances with wolves
Katkıları: 12087 çeviri, 1353 şarkı , 48034 teşekkür aldı, 3927 çeviri isteği tamamladı, 599 kullanıcıya yardım etti, 8 şarkının sözlerini çıkardı, 371 deyim ekledi, 147 deyimi açıkladı, 5327 yorum bıraktı, 2676 ek açıklama ekledi.
Bildiği Diller: ana dili: Almanca, akıcı: İngilizce, Fransızca, İspanyolca, ileri düzey Yunanca (Eski Yunanca), İtalyanca, Latince, orta düzey: Katalanca, başlangıç düzeyinde: Portekizce
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.