Reklam

The Sleepwalkers (Rusça çevirisi)

  • Şarkıcı: Van Der Graaf Generator
  • Şarkı: The Sleepwalkers 3 çeviri
  • Çeviriler: Arapça, Lehçe, Rusça
Rusça çevirisiRusça
A A

Лунатики

Во тьме безмозглой ратью, сомкнув плотней ряды,
Лунатики выходят под луч ночной звезды.
Их строй, такой единый, встречает танцем ночь,
Стремясь нависший мрак безумным маршем превозмочь!
Они чеканят шаг под бледным лунным нимбом
И свято верят, что вот-вот покинут стены лимба.
Их разум, предвкушая грядущий рассвет,
Не замечает лежащий под носом секрет,
Стремясь успеть.
 
Полуосознанно, вслепую, проездом, к выходу скорей!
Узрев лишь толику скупую в бездумной слепоте своей,
Но всё ж дыша, живя, подозревая в какой-то степени о том,
Какой единый дух сокрыт за злом и за добром.
Какой клык и коготь рождают убийство,
Какие плоть с кровью – страсть?
И все они в яростном танце сцепились,
Под стук метронома кружась.
И в этом сне есть все эмоции на свете,
И голос разума заглушен криком этим,
Все чувства смятены.
Хоть замер настоящий мир, и это лишь сон,
Я знаю цену зрячим, и всё.
Цена им – ничто.
 
Строй сумрачный вперёд спешит,
Их тайный танец за собой манит
Всё больше обращённых душ,
Весь наш мир вскоре уж будет в такт танцевать
Навстречу горькому концу.
 
Спящих шабаш – восставшие танцоры
Под свет луны, мерцающей сквозь шторы,
Проснутся в сне, хватаясь за опоры,
Словно земля исчезнет из-под ног,
Продавленная весом их сознанья.
Я б обошёл весь мир от края и до края,
Чтоб объяснить всё то, что ощущаю,
Если б только успел,
Но сон почти закончен.
 
Сегодня, прежде чем предашься очередному сладостному сну,
Разбудит ли в тебе сомненья прыжок с обрыва в глубину?
Иль тьмы пьянящие объятья вновь заберут тебя с собой,
И ты предашься старой службе, бездумно возвращаясь в строй?
Вот о жизни и смерти сны наяву
В отражении криво маячат.
Взмах ресниц, резкий вздох пронзил тишину,
Крепко пальцы в кулак вдруг зажаты.
Вот армия лунатиков вновь рвётся вперёд;
Пускай я и оратор, отговорки не в счёт:
Я встану в строй.
В рядах полуночного хора место мне,
Я, как и ты, опять танцую в такт луне,
И точно так же под конец я заплачу сполна.
Коль всё пропало, знаний нет,
Как можно потерять то, чем не мог владеть?
Я б отыскал все знания, что есть на свете,
Пролил бы свет на душу человека,
Если б только успел…
Если б только успел…
Но время на исходе.
 
PiperAtDawnPiperAtDawn tarafından Pzr, 25/11/2018 - 13:49 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

Перевод не дословный с попыткой сохранить рифму и хотя бы приблизительное подобие ритмики оригинала.

İngilizceİngilizce

The Sleepwalkers

"The Sleepwalkers" şarkısına ait daha çok çeviri
Van Der Graaf Generator: Top 3
Idioms from "The Sleepwalkers"
Yorumlar