✕
Çeviri
Soldat
Drei Tage über Stock und Stein, durch Regen und Wind
die ganze Kompanie hetzt immer weiter voran und voran
Drei Tage über Stock und Stein,
Kamerad, hör´ mal, nimm`s nicht so schwer.
Doch Befehl ist nun mal Befehl, das weiß jeder von uns.
Schreiben Sie bitte Briefe, nichts Kostbareres gibt es für die Kämpfer draußen!
Ihr Mädels, schreibt doch ein paar Zeilen- für eure Jungs!
Refrain (zweimal):
Und in die Morgendämmerung zieht eine Kompanie Soldaten hinaus.
Um zu siegen, nicht um zu sterben, rückt sie nun aus
Was zu rauchen gib den Leuten dort, Genosse Starschi Sergeant
An deine Seele glaube ich fest, Soldat, Soldat, Soldat
Drei Tage über Stock und Stein, durch Regen und Wind
Im Morgengrauen geht’ s ins Gefecht, der Tag beginnt gleich mit Kampf.
Drei Tage über Stock und Stein,
wer weiß schon, was uns erwartet dann.
Drei Tage über Stock und Stein, der neue Tag bricht bald an.
Schreiben Sie bitte einen Brief, wie sie daheim denn so leben,
aus der fernsten Ferne werden ihn mir die Wolken geben.
Refrain (zweimal)
Erde hat es geregnet- vom Himmel stürzte sie herab!
Und dorthin tönt der Schrei: "Scheißkrieg, verdammter!"
Geschmolzen ist die Panzerung, das Sturmgewehr verstummt-
Und du, Garde-Sergeant, hast das Angesicht des Todes dort geschaut!
Refrain
Teşekkür Et! ❤ | ||
6 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Misafir 6 kez teşekkür etti
Sweroboj tarafından 2016-07-08 tarihinde eklendi.
Yazarın yorumları:
"Seele" im Refrain meint hier nichts vordergründig Religiöses, sondern einen Komplex aus den soldatischen Tugenden Mut, Siegeswillen, Opferbereitschaft und Patriotismus.
Mit dem "Starschi Sergeant" ist ein höherer Unteroffiziersdienstgrad gemeint. Der "Starschina" ist im Allgemeinen ein altgedienter Berufssoldat mit großer Dienst- bzw. Kampferfahrung. Er entspricht in etwa dem Hauptfeldwebel in deutschen Armeen- der "Mutter der Kompanie".
Die Anrede "Genosse" ist/war in den russischen/sowjetischen Streitkräften normal. Sie ist hier nicht politisch gemeint.
✕
Lyube: En İyi 3
1. | Конь (Kon') |
2. | Давай за... (Davay za) |
3. | Не валяй дурака, Америка! (Ne valyay duraka, Amerika!) |
"Солдат" adlı eserdeki deyimler
1. | über Stock und Stein |
2. | пару слов |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Sweroboj