Tanz der Planeten - Saturn (İngilizce çevirisi)

Reklam
Almanca

Tanz der Planeten - Saturn

Es wird schon dunkel
Das Leuchten der Glühwürmchen
Ist weithin sichtbar
 
暗くなる
蛍の光
良く見える
 
* * *
 
Wir sind nichts als Staub
Und tanzen langsam schwebend
In die Ewigkeit
 
永遠え
静かに踊る
埃です
 
* * *
 
Flieg kleine Fliege
Ich öffne dir das Fenster
Doch du willst durchs Glas
 
* * *
 
Ich fühle mich alt
Denn nichts im Universum
Ist älter als ich
 
Vera JahnkeVera Jahnke tarafından Çarş, 01/05/2019 - 12:32 tarihinde eklendi
Vera JahnkeVera Jahnke tarafından en son Cum, 03/05/2019 - 16:51 tarihinde düzenlendi
Ekleyenin yorumları:

© Lyrics: Vera Jahnke
© Video: unknown
The idea to put in the wonderful video is from BlackSea4ever! Thank you so much! 😊

İngilizce çevirisiİngilizce
Align paragraphs
A A

Dancing Planets – Saturn

Night was falling much too soon
You can see
The glow of the fireflies from afar
 
It’s getting dark
The glow of fireflies
Is beautiful
 
* * *
 
All we are is dust in the wind
Dancing and floating slowly
Towards eternity
 
Through eternity
Slowly dancing
Dust
 
* * *
 
Fly little fly
Though I opened the window for you
You want to find your way through the glass
 
* * *
 
I feel so old
Because nothing in the universe
Is older than me
 
Urheberrechtlich geschützt nach §2 UrhG.
Diese Übersetzung darf nur mit Genehmigung des Urhebers verwendet werden.
FlopsiFlopsi tarafından Pzr, 23/06/2019 - 06:47 tarihinde eklendi
5
Puanın: None Average: 5 (1 vote)
"Tanz der Planeten - ..." şarkısına ait daha çok çeviri
İngilizce Flopsi
5
Yorumlar
Vera JahnkeVera Jahnke    Pzr, 23/06/2019 - 07:22
5

"All we are is dust in the wind"
Genial, die Anspielung!

(Ich hätte auch gerne den anderen Übersetzern Sterne gegeben, aber das kann ich sinnvollerweise nur bei fließenden Kenntnissen, also Deutsch und Englisch).

FlopsiFlopsi    Pzr, 23/06/2019 - 07:30

Huch, Vera!

Vielen, lieben Dank. Ich bin so froh, dass es dir gefällt. Hatte ich mir doch ein paar kleine Freiheiten genommen und dabei Angst gehabt deinen wunderschönen Haikus nicht gerecht werden zu können.

Vera JahnkeVera Jahnke    Pzr, 23/06/2019 - 07:39

Genau diese Freiheiten liebe ich! Ich bin davon überzeugt, dass eine 1:1-Übersetzung nicht machbar´ist, es ist immer eine Interpretation, ein Dialog zwischen Autor, Übersetzer und Leser. Das ist doch gerade das Schöne, Spannende und Lebendige daran... - Vielen Dank, Flopsi!