Guernes



La langue de l'Europe, c'est la traduction
—
RELATION D’INCERTITUDE : À considérer les dissemblances qui en disloquent le champ, jadis circonscriptible, même si composite, on dirait que c’est pure homonymie que de parler de Poésie au singulier majusculé. De printemps en printemps, de fête de lecture à lecture de fête, elle rajeunit au point de n’avoir plus d’âge. La traduction la mondialise – ou : la mondialisation la traduit, remet son essence à la traductibilité, la surproduit dans les « échanges ». Il est vrai que chaque poème en toute langue attend (et même, maintenant requiert) d’être traduit en toute autre. Cela fait de l’emploi. Mais dans quel état, et pour quel monde ? – Michel Deguy (mai 2006)
—
Ay je pas veu en Platon ce divin mot, que nature n’est rien qu’une poësie œnigmatique ? Comme peut estre qui diroit une peinture voilée et tenebreuse, entreluisant d’une infinie variété de faux jours à exercer nos conjectures. - Michel de Montaigne
—
Interpréter un texte, ce n’est pas lui donner un sens (plus ou moins fondé, plus ou moins libre), c’est au contraire apprécier de quel pluriel
il est fait. - Roland Barthes
Blog de poésie : https://christian-0-guernes.blogspot.com/
Lyrics T : https://lyricstranslate.com/fr/christian-guernes-lyrics.html
Twitter : https://twitter.com/GuernesC
. . et de quelques autres :
(Traductions françaises de poètes brésiliens et portugais)
— https://carmina-fr-lusitana.blogspot.com/
(En collaboration avec Manuela Colombo, pour l'italien)
— https://carmina-it-lusitana.blogspot.com/
— Manuela : https://lyricstranslate.com/fr/translator/manuela-colombo
Non, je ne m'explique pas cette conviction d'entendre la langue
pour un corps différant de tout et surtout d'elle-même Car il
est dit que l'ordre des mots parle de lui-même et prend figure
partielle dans le poème car il est dit que cela est démontrable
à l'exemple de l'anatomie d'un corps vivant qui se meut
et diffère de son aspect extérieur Car il est dit que celui qui a
pouvoir de faire des vers prend trop souvent la question
de la traduction pour différente de la question de l'amour
n'écrit dès lors qu'un poème dissocié étranger à la traduction
et à l'amour et qu'il se décourage aussi souvent qu'il doute
de la relation qu'entretient l'ordre construit
des mots Non je ne m'explique pas cette conviction d'entendre
la langue pour un corps différant de tout et surtout d'elle-même
Mathieu Bénézet - L'aphonie de Hegel (2000)
Guernes tarafından gönderilmiş 8037 çeviri, Guernes tarafından gönderilmiş 2 çevriyazımDetaylarTüm Çeviriler
Sanatçı | Çeviri | Diller | Yorumlar | Bilgi | Bilgi | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
José Saramago | Pois o tempo não para... | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
José Gomes Ferreira | Heróicas - VIII | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Saramago | Não há mais horizonte... | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Saramago | Negócio | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Gomes Ferreira | É tudo tão pequeno esta manhã... | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Saramago | De mim à estrela... | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Saramago | Balança | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Gomes Ferreira | Que pena não ser eu... | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
José Gomes Ferreira | Ah! Se eu imitasse a alegria... | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Gomes Ferreira | Pobre mendigo! | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Nuno Rocha Morais | Salmo | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
José Saramago | Vertigem | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Gomes Ferreira | Heróicas - VII | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Saramago | Destino | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Saramago | Dia não | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Gomes Ferreira | O general | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Saramago | Taxidermia, ou poeticamente hipócrita | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Gomes Ferreira | Chove | Portekizce → Fransızca | 2 | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | |
José Gomes Ferreira | Comício | Portekizce → Fransızca | 3 | 3 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 3 teşekkür aldı | |
Nuno Rocha Morais | Um rio que é ar... | Portekizce → Fransızca | 3 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 3 teşekkür aldı | ||
José Saramago | Espaço Curvo e Finito | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Gomes Ferreira | A Poesia e a Vida saíram do mar | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Gomes Ferreira | Dá-me a tua mão | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Saramago | Oceanografia | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Saramago | Intimidade | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Gomes Ferreira | Entrei no café... | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
José Gomes Ferreira | Aquela nuvem | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
José Saramago | Aprendamos, Amor... | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Nuno Rocha Morais | Tantos séculos de sangue... | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
Nuno Júdice | Uma poética no sotão | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
Nuno Rocha Morais | Cá venho eu... | Portekizce → Fransızca | 3 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 3 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Se apenas | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Longa viagem em 1943 | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Útero em sangue | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Amigos meus | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Em fundos goles | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Preciso, para | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | No escuro manchado de luz | Portekizce → Fransızca | 1 | 3 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 3 teşekkür aldı | |
Marina Colasanti | Se Ele apenas | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Viagem por um fio | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Malungo, brother, irmão | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Inquisição | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Vincent | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Canção para um Homem e um Rio | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Às seis da tarde... | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Outras palavras | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Sexta-feira | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Livres à noite | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Nuno Rocha Morais | Surpreende quão fácil é o amor | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Cicatriz | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Favela | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | A menina e a pipa-borboleta | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | M e M | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Friedrich Hölderlin | Die Linien des Lebens sind verschieden | Almanca → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Almanca → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Do feto que em mim brota | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Poema de Natal | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Negro-Estrela | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Clarice no quarto de despejo | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Frutífera | Fransızca → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Fransızca → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | A empregada e o poeta | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Nuno Rocha Morais | Pinturas rupestres | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | A um homem não | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | A paixão da sua vida | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Carolina na hora da estrela | Portekizce → Fransızca | 1 | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | |
Marina Colasanti | Da cabeça aos pés | Portekizce → Fransızca | 4 | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | |
Marina Colasanti | Segurança e normas | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | No delta do Rio Paraná | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Todas as manhãs | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Pedra, pau, espinho e grade | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Recordar é preciso | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | No antigo tempo | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Só de sol a minha casa | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Nuno Rocha Morais | Ó Deus feito de dor... | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Hoffmann não suspeitaria | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Entre ferro e fio | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Amigas | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Não, não esqueço | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Menina | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Morte sob o sol | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Meu rosário | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Fêmea-Fênix | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Nuno Rocha Morais | Exílio | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Lá fora, a noite | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Da conjuração dos versos | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Escuros Tempos | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Do velho ao jovem | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Antes de virar gigante | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Filhos na rua | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Nem Tão Nuas | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | A noite não adormece nos olhos das mulheres | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | De mãe | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Nuno Rocha Morais | Música. Transmutação pela dança... | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Meu corpo | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Fernando Pessoa | Ó sorte de olhar mesquinho | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Do fogo que em mim arde | Portekizce → Fransızca | 1 | 1 oy, 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 oy, 2 teşekkür aldı | |
Donizete Galvão | O asfalto, enfim | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Conceição Evaristo | Para a menina | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | Passando dos cinquenta | Portekizce → Fransızca | 2 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 2 teşekkür aldı | ||
Nuno Júdice | Solidão | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı | ||
Marina Colasanti | E logo | Portekizce → Fransızca | 1 teşekkür aldı | Portekizce → Fransızca 1 teşekkür aldı |