Pietro Lignola

Pietro Lignola adlı kullanıcının resmi
Üyelik:
11.11.2017
Rol:
Super Member
Puanlar:
19440
Rozetler:
Top Contributor 2019Top Contributor 2019
Katkı:
2767 çeviri, 1679 teşekkür aldı, 27 isteği çevirdi, 13 kullanıcıya yardım etti, 42 deyim ekledi, 47 deyimi açıkladı, 298 yorum bıraktı
Hobiler

Amo coltivare le piante sul balcone e nella veranda di casa mia. Pratico il gioco del bridge a livello agonistico. Sono opinionista di un quotidiano cittadino. Ho due gatti: Paolo (è mio) e Penelope (è di mia moglie); bado loro (ma soprattutto a Paolo) cibandoli e coccolandoli. Amo la musica classica e la canzone napoletana dei secoli passati, fino a Renato Carosone.

Hakkımda

Sono nato a Napoli, quartiere Chiaia, il 29 novembre del 1934. Vivo con la mia seconda moglie. Ho tre figli e tre nipoti dello stesso figlio. Sono andato in pensione dopo cinquant'anni e otto mesi di lavoro effettivo, prevalentemente in materia penale: sono stato, negli ultimi quindici anni di attività lavorativa, Presidente di Corte d'Assise e poi di Corte d'Assise d'Appello. Ho pubblicato alcuni volumetti, fra cui la traduzione in lingua napoletana di "The Taming of the Shrew" ('A zita ntussecosa e 'o massaro tuosto), commedia che è stata più volte rappresentata in teatro. Ho scritto altri lavori teatrali e diretto una compagnia, nella quale ho lavorato come regista e attore.

Diller
Ana dil
İtalyanca, Napolice
Akıcı
İngilizce, Latince
Öğreniyor
Eski Oksitanca, Galiçyaca-Portekizce, Yunanca, Almanca
İletişim

Pietro Lignola tarafından gönderilmiş 2767 çeviriDetaylarTüm Çeviriler

SanatçıÇeviriDillerYorumlarBilgiBilgisort descending
Joseph HaydnHob XXI, 3 The Seasons, 6 Trio and Chorus: "The farmer's prayer". Almanca → İngilizce Almanca → İngilizce
Johann Sebastian BachBWV 245, Passione secondo Giovanni, 21 Recitativo: "E i soldati intrecciarono una corona di spine". Almanca → İtalyanca Almanca → İtalyanca
Johann Sebastian BachBWV 245 21 Recitatief: "En de soldaten vlochten een kroon". Almanca → Felemenkçe Almanca → Felemenkçe
Johann Sebastian BachBWV 245 Pasión según San Juan 21 Recitativo: "Y los soldados tejieron una corona de espinas". Almanca → İspanyolca Almanca → İspanyolca
Johann Sebastian BachBWV 245, 20 Air T: "Considère, comment son dos taché de sang". Almanca → Fransızca Almanca → Fransızca
Johann Sebastian BachBWV 245, 20 Ária T: "Figyeld csak, hogy az ő vérszínezte". Almanca → Macarca Almanca → Macarca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3 Recitative T S: "And the angel said to them". Almanca → İngilizce Almanca → İngilizce
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3 Recitative T S: "And the angel said to them". Almanca → İngilizce Almanca → İngilizce
Joseph HaydnHob XXI, 3 9. Chorus "Eternal, almighty, very kind God!". Almanca → İngilizce Almanca → İngilizce
Johann Sebastian BachBWV 245 20 Aria T: "Overdenk hoe zijn met bloed gekleurde rug". Almanca → Felemenkçe Almanca → Felemenkçe
Johann Sebastian BachBWV 245 20 Aria T: "Consider how his back so stained with bleeding". Almanca → İngilizce Almanca → İngilizce
Johann Sebastian BachBWV 245 Pasión según San Juan 20 Aria T: "Mira cómo su espalda". Almanca → İspanyolca Almanca → İspanyolca
Johann Sebastian BachBWV 245, 20 Aria: "Considera come la sua schiena". Almanca → İtalyanca Almanca → İtalyanca
Johann Sebastian BachBWV 245, 20 Aria: "Tiéne mènte ê rine suóje". Almanca → Napolice Almanca → Napolice
Salvatore Di GiacomoBuon Natale! Napolice → İtalyancaNapolice → İtalyanca
Giovanni Leonardo Dell'ArpaContadinella che vai alla fontana Napolice → İtalyanca
2 teşekkür aldı
Napolice → İtalyanca
2 teşekkür aldı
Joseph Haydn'A canzóne d'a Siréna. İngilizce → Napoliceİngilizce → Napolice
Joseph HaydnHob XXI, 3 - 5. The farmer has fulfilled his task. Almanca → İngilizce Almanca → İngilizce
Joseph HaydnHob XXI,2 'A Criazione 8: 'E ciéle cóntano 'a gròlia 'e dDio. Almanca → Napolice Almanca → Napolice
Giovanni Battista PergolesiChi disse che la femmina Napolice → İtalyanca1
thanked 1 time
Napolice → İtalyanca
thanked 1 time
BUNIMTutt'è pèggio. Fransızca → Napolice
thanked 1 time
Fransızca → Napolice
thanked 1 time
BUNIM'A casa d'o diàvulo. Fransızca → Napolice
thanked 1 time
Fransızca → Napolice
thanked 1 time
Antonio VivaldiRV 644, 2. Recitativo: "Juórno felice e beneditto". Latince → NapoliceLatince → Napolice
Antonio VivaldiRV 644 3. Aria: "Nun ce sta arma, nè battaglia". Latince → NapoliceLatince → Napolice
BUNIMGatto spia. Fransızca → Napolice
thanked 1 time
Fransızca → Napolice
thanked 1 time
Antonio VivaldiRV 597 - 8. L’impie le voit et s’irrite. Latince → FransızcaLatince → Fransızca
Antonio VivaldiRV 597 - 8. The ungodly shall see it Latince → İngilizceLatince → İngilizce
Antonio VivaldiRV 597 - 7. For his heart standeth fast. Latince → İngilizceLatince → İngilizce
Antonio VivaldiRV 597 - 4. Unto the godly. Latince → İngilizceLatince → İngilizce
Giovanni Battista PergolesiP 66 2 Cunuscènza e magnificènza òpera soja. Latince → NapoliceLatince → Napolice
Antonio VivaldiRV 597 - 2. Poderosos na terra. Latince → PortekizceLatince → Portekizce
Antonio VivaldiRV 597 - 1. "Felix aquele" Latince → PortekizceLatince → Portekizce
Antonio VivaldiRV 597 - 3 Grande requeza há em su casa. Latince → PortekizceLatince → Portekizce
Antonio VivaldiRV 597 - 4. A luz raia nas trevas Latince → PortekizceLatince → Portekizce
Antonio VivaldiRV 597 8. O Ímpio o vê e fica irado. Latince → PortekizceLatince → Portekizce
Antonio VivaldiRV 597 6. Para sempre se lembrarão Latince → PortekizceLatince → Portekizce
Giovanni Battista PergolesiP 66 1. Coro: 'Nte cunfido, Signóre. Latince → NapoliceLatince → Napolice
Antonio VivaldiRV 644, 3 Aria: "Nessun'arma, nessuna guerra". Latince → İtalyancaLatince → İtalyanca
Antonio VivaldiRV 644, 2 Recitativo: "Giorno fausto e felice". Latince → İtalyancaLatince → İtalyanca
Giovanni Battista PergolesiSalmo 110, 3 Dominare. Latince → İngilizce
thanked 1 time
Latince → İngilizce
thanked 1 time
Antonio VivaldiRV 597 - 8. The Wicked will see. Latince → İngilizceLatince → İngilizce
Antonio VivaldiRV 597 - 8. 'O peccatóre vede e s'arraggia. Latince → NapoliceLatince → Napolice
Antonio VivaldiRV 597 - 7 - Allegro - A sua fé è forte. Latince → PortekizceLatince → Portekizce
Antonio VivaldiRV 597 - 7 - Allegro: "Priparato è 'o còre sujo". Latince → NapoliceLatince → Napolice
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3 Recitativo: "E l'angelo disse loro". Almanca → İtalyanca Almanca → İtalyanca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3. Recitativo: "E ll'àngiulo dicètte llòro". Almanca → Napolice Almanca → Napolice
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 6 Recitativo: "E chésto avite pe signale". Almanca → Napolice Almanca → Napolice
BUNIMPate, mamma. Mamma, pate. Fransızca → Napolice
thanked 1 time
Fransızca → Napolice
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 Oratorio di Natale, II, 6 Recitativo T: "E questo sarà per voi un segnale". Almanca → İtalyanca Almanca → İtalyanca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 6 Recitative T: "And you will have this as a sign". Almanca → İngilizce Almanca → İngilizce
Johann Sebastian BachBWV 248 Oratorio de Noel II, 6 Récitatif T: "Et ceci vous servira de signe". Almanca → Fransızca Almanca → Fransızca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 6 Recitativo T: "Esto os servirá de señal". Almanca → İspanyolca Almanca → İspanyolca
Johann Sebastian BachBWV 248, II, 6 Recitativo: "A jel pedig ez lesz számotokra". Almanca → Macarca Almanca → Macarca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 6 Recitatief T: "En laat dit het teken zijn" Almanca → Felemenkçe Almanca → Felemenkçe
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitatief: "Van dat wat God aan Abraham had beloofd". Almanca → Felemenkçe Almanca → Felemenkçe
BUNIMGatto strutto. Fransızca → Napolice
2 teşekkür aldı
Fransızca → Napolice
2 teşekkür aldı
BUNIMGatto contr'a réna. Fransızca → Napolice
2 teşekkür aldı
Fransızca → Napolice
2 teşekkür aldı
BUNIMGatto scicco. Fransızca → Napolice
thanked 1 time
Fransızca → Napolice
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitativo: "Chello ca primma a Abramo prumettètte". Almanca → Napolice Almanca → Napolice
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitativo B: "Chello c’a Abramo Dio prumettètte". Almanca → Napolice Almanca → Napolice
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitativo B: "Ciò che Dio ha promesso ad Abramo". Almanca → İtalyanca Almanca → İtalyanca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitativo B: "Amit Isten Ábrahámnak megígért". Almanca → Macarca Almanca → Macarca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitativo B: "Lo que Dios prometió a Abraham". Almanca → İspanyolca Almanca → İspanyolca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Récitatif B: "Ce que Dieu a promis à Abraham". Almanca → Fransızca Almanca → Fransızca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3. Récitatif: "Et l'ange leur dit". Almanca → Fransızca
thanked 1 time
Almanca → Fransızca
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3. Recitativo: "Y el ángel les dijo". Almanca → İspanyolca Almanca → İspanyolca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 1. Recitatief: "En er waren in de omgeving herders". Almanca → Felemenkçe Almanca → Felemenkçe
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3 Recitatief: "En de engel sprak tot hen". Almanca → Felemenkçe Almanca → Felemenkçe
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3. RECITATIVO T S: "Az angyal pedig ezt mondta nekik". Almanca → Macarca Almanca → Macarca
Johann Sebastian BachBWV 244 II, 1. Recitativo: "Pásztorok tanyáztak azon a vidéken". Almanca → Macarca Almanca → Macarca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 1. Recitativo: "Había unos pastores en la misma región". Almanca → İspanyolca
thanked 1 time
Almanca → İspanyolca
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 1.Récitatif T: "Et il y avait des bergers dans la même région". Almanca → Fransızca Almanca → Fransızca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 1 Recitativo: "E nce stévano pasture llòco attuórno". Almanca → Napolice Almanca → Napolice
Johann Sebastian BachBWV 248 II 1. Recitativo: "E c'erano pastori in quella stessa regione". Almanca → İtalyanca Almanca → İtalyanca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 2 Corale: "Resbrènne, luce bèlla 'e primma matina". Almanca → Napolice Almanca → Napolice
Antonio VivaldiRV 597 - 8 L'empio vedrà. Latince → İtalyancaLatince → İtalyanca
Antonio VivaldiRV 597 7. Allegro È preparato. Latince → İtalyancaLatince → İtalyanca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 5 Ária T: "Boldog pásztorok, siessetek, siessetek". Almanca → Macarca Almanca → Macarca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 2 Koral: "Ragyogj fel, ó, szép hajnali fény". Almanca → Macarca Almanca → Macarca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 5. Aria T: "Verheugde herders, haast u, ach, haast u". Almanca → Felemenkçe Almanca → Felemenkçe
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 2 Koraal: "Breek aan, o prachtig ochtendlicht". Almanca → Felemenkçe Almanca → Felemenkçe
Johann Sebastian BachBWV 248 II, Chorale: "Break out, O beautiful light of morning". Almanca → İngilizce Almanca → İngilizce
Johann Sebastian BachBWV 248, II 5.Air: "Joyful shepherds, hurry, ah hurry". Almanca → İngilizce
thanked 1 time
Almanca → İngilizce
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 II 5 Air T: "Heureux bergers, hâtez-vous, hâtez-vous" Almanca → Fransızca Almanca → Fransızca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 2 Coral: "¡Despunta, bella luz de la mañana". Almanca → İspanyolca Almanca → İspanyolca
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 2 Choral: "Apparais, ô lumière du matin". Almanca → Fransızca1
thanked 1 time
Almanca → Fransızca
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 5. Aria: "Spicciàteve, pasture priate". Almanca → Napolice Almanca → Napolice
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 5. Aria: "Pastori esultanti, affrettatevi". Almanca → İtalyanca Almanca → İtalyanca
Johann Sebastian BachBWV 248,II, 5. Aria: "Apresuraos, alegres pastores". Almanca → İspanyolca Almanca → İspanyolca
BUNIMSciòcca. Fransızca → Napolice
thanked 1 time
Fransızca → Napolice
thanked 1 time
Antonio VivaldiRV 593 O God, make speed to save me. Latince → İngilizceLatince → İngilizce
Antonio VivaldiRv 597 - 5. Priato ll’òmmo. Latince → NapoliceLatince → Napolice
Antonio VivaldiRV 597 - 5. Felice l'uomo. Latince → İtalyancaLatince → İtalyanca
Antonio VivaldiRV 597 - 5. Happy the man. Latince → İngilizceLatince → İngilizce
Antonio VivaldiRV 597 - 5. Felix homem Latince → PortekizceLatince → Portekizce
Antonio VivaldiRV 597 - 2. Powerful on earth Latince → İngilizceLatince → İngilizce
Antonio VivaldiBlessed the man Latince → İngilizce
thanked 1 time
Latince → İngilizce
thanked 1 time
Antonio VivaldiRV 597 - 4. È nata. Latince → NapoliceLatince → Napolice
Antonio VivaldiRV 597 - 4. E' sorto. Latince → İtalyancaLatince → İtalyanca
Antonio VivaldiRV 597 - 1. Viato ll’òmmo. Latince → NapoliceLatince → Napolice

Pages