The Tyger (İspanyolca çevirisi)

İspanyolca çevirisiİspanyolca
A A

El Tigre

Versiyonlar: #1#2#3#4#5#6
Tigre Tigre, incandescente flama,
¿en los bosques de la noche,
qué mano inmortal, qué ojo,
tu aterradora simetría pudo concebir?
 
¿En qué lejanas simas, en qué cielos,
el fuego ardió de los ojos tuyos?
¿Con qué alas osó elevarse?
¿Cuál la mano que el fuego osó ceñir?
 
¿Y qué hombro y qué arte
la nervadura de tu corazón retorcer pudo?
Y al comenzar a latir tu corazón,
¿qué mano temible y qué temibles pies?
 
¿Cuál el martillo? ¿Cuál la cadena?
¿En qué forja tu cerebro estuvo?
¿Cuál el yunque? ¡Qué temible pinza
sus mortales terrores osó entrelazar!
 
Cuando las estrellas sus lanzas arrojaron
y el cielo con sus lágrimas anegaron:
¿sonrió Él al contemplar su obra?
¿Te hizo a ti quien al cordero hizo?
 
Tigre Tigre, incandescente flama,
¿en los bosques de la noche,
qué mano inmortal, qué ojo,
tu aterradora simetría osó concebir?
 
(1794)
 
(Traducción de Carlos Ciro)
 
Teşekkürler!
tsitpirctsitpirc tarafından Pzr, 11/01/2015 - 08:25 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

Traducción de Carlos Ciro

İngilizce
İngilizce

The Tyger

Yorumlar
Read about music throughout history