The Tyger (Rumence çevirisi)

Rumence çevirisiRumence
A A

Tigrul

Versiyonlar: #1#2#3#4
Tigru, Tigru, arzând grozav
În codrul nopţii suav,
Ce mâni, ce ochi din vecie
Îţi scriu cumplita simetrie?
 
Din ce bolţi sau joase văi
Vin flăcări în ochii tăi?
Ce aripi cutează locul
Şi ce mâni s-atingă focul?
 
Cine, cum ştiu-nnoda
Fibrele-n inima ta?
Iar când a-nceput a bate
Ce braţe, ce glezne-ncordate?
 
Ce ciocan, ce lanţ ţi-a scos
Creierul din jarul gros?
Ce pumn pe ce nicovală
Izbind teroarea mortală?
 
Când aştrii-şi frâng lancea-n zbor
Spălând ceru-n plânsul lor,
Îşi atinge-n tine ţelul,
Zâmbind, cel ce-a făcut Mielul?
 
Tigru, Tigru, arzând grozav
În codrul nopţii suav
Ce mâni, ce ochi de vecie
Îţi scriu cumplita simetrie?
 
Teşekkürler!
tsitpirctsitpirc tarafından Pzr, 11/01/2015 - 05:49 tarihinde eklendi
tsitpirctsitpirc tarafından en son Cmt, 28/09/2019 - 04:54 tarihinde düzenlendi
Yazarın yorumları:

Traducere de Ştefan Augustin Doinaş
Indivizi care îşi revendică FRAUDULOS munca traducătorului: MAIA MARTIN, ION CHIRIAC, GELU CHIRIAC, MARIA-MAGDALENA BIELA-NĂSTASE, VELEA LUCIAN. Indivizi care pîngăresc, tîlhăresc şi batjocoresc munca traducătorului: http://scriitoristraini.blogspot.com/2014/06/goerge-gordon-byron-azi-imp... şi http://poetii-nostri.ro/george-gordon-byron-azi-implinesc-36-de-ani-poez... plus obligatoriul www.universulromanesc.ro
RUŞINE LOR!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

İngilizce
İngilizce

The Tyger

Yorumlar
Read about music throughout history