Reklam

Utsusemi (空蝉) (İngilizce çevirisi)

  • Şarkıcı: Yo Hitoto (一青窈 )
  • Şarkı: Utsusemi (空蝉) 2 çeviri
  • Çeviriler: İngilizce #1, #2

Utsusemi (空蝉)

赤い糸は僕とつながってたはず
のラプソディー
音を立てて今日が崩れていった
抜け殻さえ壊れ物注意!みたい
がんじがらめ。泣き虫だね
どんな僕の言葉かけても まだ 足りないんだね
しょうがないんだ・・とか口に出せたら
どれぐらい楽になるだろう
それでも僕と背中合わせ で
あの頃に戻れるの、なら
 
うつせみの恋よ 君が愛してた
面影も影もない夢、のなか 心重ねたい 
こころかさねたい
 
まるで今の君は 困らせ上手、我がままだね
だいじょうぶじゃないの…と
呪文をずっとかけている から
さよなら、さえも持て余しては
この僕に言わせたがって
そう 望むけど見透かして欲しい
弱がることも強さだね
 
うつせみの恋よ 君が愛してた
本当もうそもない夢、のなか 探すものを教えて
うつせみの恋よ 君を愛してる
それだけでゆるされる僕ならば 心重ねよう 
こころかさねよう
Akai ito wa boku to tsunagatteta hazu
No RAPUSODII
Oto wo tatete kyou ga kuzurete itta
Nukekara sae koware mono chuui! Mitai
Ganjigarame. Naki mushi da ne
Donna boku no kotoba kakete mo mada tari nain da ne
Shou ga nainda..toka kuchi ni dasetara
Dore gurai raku ni naru darou
Soredemo boku to senaka awase de
Ano goro ni modoreru no, nara
 
Utsusemi no koi yo kimi ga aishiteta
Omokage mo kage mo nai yume, no naka kokoro kasane tai
Kokoro kasanetai
 
Marude ima no kimi wa komarase jouzu, wagamama da ne
Daijoubu ja nai no...to
Jumon wo zutto kakete iru kara
Sayonara, sae mo moteamashite wa
Kono boku ni iwaseta gatte
Sou nozomu kedo misukashite hoshii
Jaku garu koto mo tsuyosa da ne
 
Utsusemi no koi yo kimi ga aishiteta
Hontou mo uso mo nai yume, no naka sagasu mono wo oshiete
Utsusemi no koi yo kimi wo aishiteru
 
Sore dakede yurusareru boku naraba kokoro kasane you
Kokoro kasane you
 
JbshvpJbshvp tarafından Salı, 14/08/2018 - 05:58 tarihinde eklendi
İngilizce çevirisiİngilizce
Align paragraphs

Earthly man

Versiyonlar: #1#2
As the rhapsody of the red thread that was supposed to be tied together with me
Made that sound, "today" began to crumble
Kind of "Be careful, even empty shells are can be broken!"
Bound hand and foot, a crybaby, isn't it?
No matter what I say, it's not enough, is it?
"I have no choice"... if those words came out of my mouth
I wonder how much easier would it become
In spite of that, back to back with me
If only you went back to that time
 
I loved you with the love of an earthly man*
In a dream with neither shadows nor human traces
I want to put our hearts one on top of each other
 
The present you seems to be skilled at making trouble, and also very selfish
As "I'm not okay..." is all that you've ever be able to say, like the words of a spell
Even saying "goodbye" is beyond your capacities
You seem to want me to tell you that first
I also want that, but before that I want to see through things clearly
Being able to show your weaknesses would also reveal your strength
 
I loved you with the love of an earthly man
In a dream with neither truth nor lies, show me what you're looking for
I loved you with the love of an earthly man
If that's enough to forgive me
Let's put our hearts one on top of each other
 
Teşekkürler!
thanked 1 time
sakana325sakana325 tarafından Salı, 14/08/2018 - 09:28 tarihinde eklendi
Added in reply to request by JbshvpJbshvp
Yazarın yorumları:

The original title (as this part of the refrain) means literally "cast-off cicada shell", and figuratively "man of this world", "earthly" (mortal) but also in the meaning of "real", "tangible".

English is not my first language, I'm just trying to do my best. If everyone finds or makes a better translation to this, please add it.

"Utsusemi (空蝉)" şarkısına ait daha çok çeviri
İngilizce sakana325
Yorumlar