-
Va, pensiero → Japonca çevirisi
- •
✕
Çeviri
思いよ、届け、
思いよ、届け*1、黄金の翼に乗って。
思いよ、届け、だが山や丘の上に来たら休め、
そこでは、温もりと潤いに満ちた
生まれた土地の甘い香りがするはずだ!
ヨルダン川の川岸に、よろしくと伝えてくれ、
そして破壊されてしまった、シオンの塔にも。
わたしの故郷は美しかったのに、すでに今は失われてしまった!
その記憶は、なんと大切なものであるとともに、苦しいものでもあることか!
予言するといわれる金の竪琴よ、
柳の木にかけられたまま、なぜ押し黙ったままなのだ?
その胸の裡にしまいこんでいた記憶に再び火をつけてくれ、
そして我々に遠いむかしの出来事を語ってくれ!
ないしは、エレサレムの運命に似たものがあるならば、
その苦しみのうめきを絞り出してくれ、
ないしは、主(神)によって、調べを吹き込まれるがいい、
美徳は苦痛に打ち勝つことになる、という!
✕
"Va, pensiero" içeren koleksiyonlar
1. | Songs for quarantine |
Giuseppe Verdi: En İyi 3
1. | Va, pensiero |
2. | Libiamo ne’ lieti calici |
3. | La donna è mobile |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
*1: 文法的には、三人称単数直接法現在とみることもできなくもなく、逆に、これを二人称単数命令法とするには、va' ないし vai なのではないかとの疑義もありうるところですが、そしてそれでも一応意味は通じるのですが、pensiero が、 カンマで囲ってあること、それにこれと文脈上同格の、saluta も二人称単数命令法であること等から、通例に従い、命令法と訳するのが妥当だということになります。