Reklam

Vashe blagorodie, gospozha razluka (Ваше благородие, госпожа разлука) (İngilizce çevirisi)

  • Şarkıcı: Bulat Okudzhava (ბულატ ოკუჯავა/Булат Окуджава)
  • Şarkı: Vashe blagorodie, gospozha razluka (Ваше благородие, госпожа разлука) 13 çeviri
  • Çeviriler: Almanca, Bulgarca, Çevriyazım #1, #2, Fransızca, Hırvatça, İbranice #1, #2, İngilizce #1, #2, #3, Tongaca, Türkçe

Vashe blagorodie, gospozha razluka (Ваше благородие, госпожа разлука)

Ваше благородие, госпожа разлука,
Мы с тобой друзья давно, вот какая штука,
Письмецо в конверте погоди не рви.
Не везет мне в смерти, повезет в любви.
 
Ваше благородие, госпожа удача.
Для кого ты добрая, а кому иначе.
Девять граммов в сердце, постой, не зови.
Не везет мне в смерти, повезет в любви.
 
Ваше благородие, госпожа чужбина.
Крепко обнимала ты, да только не любила.
В ласковые сети, постой, не лови.
Не везет мне в смерти, повезет в любви.
 
Ваше благородие, госпожа победа.
Значит моя песенка до конца не спета.
Перестаньте черти клясться на крови!
Не везет мне в смерти, повезет в любви.
 
İngilizce çevirisiİngilizce
Align paragraphs
A A

Wait A While, Your Honour, Wait, Mrs. Separation

Versiyonlar: #1#2#3
Wait a while, your honour, wait, Mrs. Separation,
For a long time we've been friends, what a strange sensation!
Please, don't rip the letter yet unopened, wait.
If death doesn't get me, [then] love is in my fate.
 
Wait a while, your honour, wait, Lady Luck, step-mother.
You are kind to some but then turn your back to others.
Do not call a bullet for my heart, please wait.
If death doesn't get me, [then] love is in my fate.
 
Wait a while, your honour, wait, Mrs. Foreign Country.
You held me in tight embrace, but still you didn't love me.
Do not trap me in your gentle nets, please wait.
If death doesn't get me, [then] love is in my fate.
 
Wait a while, your honour, wait, Victory, my Lady.
My song isn't finished yet, [al]though I think I'm ready.
Devils, stop to swear on human blood in jest!
If death doesn't get me, [then] with love I'll be blessed.
 
© St.Sol @ LT: all rights reserved.
St. SolSt. Sol tarafından Perş, 15/02/2018 - 18:12 tarihinde eklendi
St. SolSt. Sol tarafından en son Cmt, 17/02/2018 - 18:02 tarihinde düzenlendi
Yazarın yorumları:

Equirhythmic rhymed translation of the cult classic for singing along.

5
Puanın: None Average: 5 (1 vote)
Yorumlar
IgeethecatIgeethecat    Perş, 12/07/2018 - 06:36
5

Классика.
«Вопросы есть? Вопросов нет!»
Замечательный перевод!