Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
  • Staubkind

    Viel mehr → İngilizce çevirisi

Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Çeviri
Swap languages

Much More

Sitting silently at the edge of nowhere
I hear you remaining silent
Tear the silence simply apart
Staring at the emptiness
And the days pass by
You are searching for your dream
And you are too far away
 
I see you cold
I see you unfamiliar
let you go once again
I can't see you
I can't feel you
I hold you tight
And where are you?
 
There's much more than I can ask you
There's much more than you will ever say
There's much more than you can ever cry
There's much more than you will scream
 
Look at us, your smile far too close
Feeling your warmth, familiar and burnt out
See the glances, as they pass me by
You rest in your own intimacy and you're alone for too long
 
I see you cold
I see you unfamiliar
let you go once again
I can't see you
I can't feel you
I hold you tight
And where are you?
 
There's much more than I can ask you
There's much more than you will ever say
There's much more than you can ever cry
There's much more than you will scream
 
Tell me where are you going
When you curse the time
When you are searching for your dreams
Tell me where are you flying to
When you don't want to be here anymore
When your hope has calmed down
 
There's much more than I can ask you
There's much more than you will ever say
There's much more than you can ever cry
There's much more than you will scream
 
Orijinal şarkı sözleri

Viel mehr

şarkı sözleri ( Almanca)

Staubkind: En İyi 3
Yorumlar
dionysiusdionysius
   Pzr, 29/05/2016 - 18:12

Well done! Some small corrections:

"und wo bist du?"
"And where are you?" rather than "Who"

"Schau uns an"
"look at us"

"wenn du nicht mehr hier sein willst"
"when you don't want to be here anymore"

"wenn du die Träume suchst"
"When you are looking for/seek your dreams" rather than "dream"

ExtremelyCoolExtremelyCool
   Pzr, 29/05/2016 - 18:17

What a stupid mistake I made, wo becoming who. x)

Thank you a lot, I appreciate it. Every day's a school. :D

FreigeistFreigeist
   Pzt, 30/05/2016 - 02:36

>"Staring at the emtpiness" -> emptiness
>"Feeling your warmth, familair and burnt out" -> familiar
>"See the glances, as they pass my by" -> ...pass me by

>"Suchst deine Nähe ..." is an expression that actually doesn't exist.
But it would be better translated as: "You rest in your own intimacy",
or something like that...

ExtremelyCoolExtremelyCool
   Salı, 31/05/2016 - 14:51

Omg, those are funny typos.

An interesting expression, nonetheless. Thank you very much, Hansi! :)