Reklam

Volverán las oscuras golondrinas (İngilizce çevirisi)

  • Şarkıcı: Gustavo Adolfo Bécquer (Gustavo Adolfo Domínguez Bastida Insausti de Vargas Bécquer Bausa)
  • Şarkı: Volverán las oscuras golondrinas 12 çeviri
  • Çeviriler: Almanca, Fransızca, Macarca, Portekizce, Rumence #1, #2, İngilizce #1, #2, #3, #4, #5, İtalyanca
İspanyolca

Volverán las oscuras golondrinas

Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y otra vez con el ala a sus cristales
jugando llamarán.
 
Pero aquellas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha a contemplar,
aquellas que aprendieron nuestros nombres....
ésas... ¡no volverán!
 
Volverán las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar
y otra vez a la tarde aún más hermosas
sus flores se abrirán.
 
Pero aquellas cuajadas de rocío
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer como lágrimas del día....
ésas... ¡no volverán!
 
Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar,
tu corazón de su profundo sueño
tal vez despertarán.
 
Pero mudo y absorto y de rodillas
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido..., desengáñate,
así... ¡no te querrán!
 
tsitpirctsitpirc tarafından Cmt, 22/11/2014 - 10:07 tarihinde eklendi
tsitpirctsitpirc tarafından en son Pzt, 28/08/2017 - 06:32 tarihinde düzenlendi
İngilizce çevirisiİngilizce
Align paragraphs
A A

The Dusky Swallows Willl Return

Versiyonlar: #1#2#3#4#5
The dusky swallows will return
To hang their nests beneath thy eaves,
And playing to their nestlings call
As once they called of old.
 
But those who checked their flight
To gaze upon the beauty and my joy,
Who learnt our names--Ah Love!
They--will return no more!
 
The twining honeysuckles once again
Shall scale thy garden walls;
And once again at eve, more beautiful,
Their flowers will unfold.
 
But those of yore, begemmed with dews
Whose drops we watched together
Tremble and fall like tears of bright day,
They--will return no more!
 
Once more within thine ears, the words
Of burning love shall sound,
And from its slumber deep, perchance
Thy heart will wake.
 
But spellbound, speechless, kneeling low,
As saints before their altars are adored,
As I have loved thee--oh! deceive thee not!
Thus shall none love thee more!
 
tsitpirctsitpirc tarafından Perş, 17/08/2017 - 09:56 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

Translated by Mary A. Ward

Yorumlar