✕
WE
How you sit fittingly on the booms
a sweetie from abroad, a macaroon-girl
I have a crush because she's been showing off looks3
she's enlarged my heart like a zoom-in
So just move your pelvis forward
Until tomorrow's dawn has risen
All of me is a 'ah huh' voice, attached like a loop
because all of you is ooh la la
Oh enough, you know you are...
Refrain:
Ooh la la
What she did to my body, mama
And the heart, it's succumbed to her
just from the way she shakes it, ooh la la
I'm here, baby bay
Love is a sin, I'm accused because of it
I dressed up nicely and planned
how we'd sleep together already above the Champs-Élysées7
You sweeten my heart, croissant
A European look, full of façon 8
Oh no, Nostradamus, there will be a disaster here
So long as you keep moving diagonally for me
No matter where I turn (ah huh)
Bottles of Chardonnay (ooh la la)
Disconnected, I am not picking up (ah huh)
so y'all don't start being jealous
Refrain:
Ooh la la
What she did to my body, mama
And the heart, it's succumbed to her
just from the way she shakes it, ooh la la
Babe, you and I are like winter and summer
I'm excited as ever because you are coming to me
Babe don't you worry, you'll feel at home
And if anyone asks, just say you are Moroccan9
Ooh la la
What has become of you, dear, what?
In love like a little girl
Let's get him a Barbie doll for a gift
- 1. these three first lines are sung in pseudo-French, not in Hebrew
- 2. sung originally in English
- 3. also: she's been eye-fucking me
- 4. a. b. c. d. meaning French 'oui', ie, 'yes'
- 5. a. b. meaning 'Paris', just in its French pronunciation
- 6. a. b. French for 'my dear', although they use it incorrectly: the Hebrew lyrics use female pronouns for the person this song is about, whereas in French, 'mon chéri' is the male form. The song is full of incorrect pseudo French lyrics in general
- 7. famous fancy & luxurious street in Paris
- 8. French for 'style'
- 9. the mother in the song is shown to be a Moroccan Jewish mother, so she will more accepting of a Moroccan daughter in law rather than a French one. Also most French people in Israel are French-Moroccan Jews, so that's probably a reference to that as well.
- 10. Sung in Moroccan Arabic
- 11. French for 'my dear'
Yorumlanmış
Teşekkür Et! ❤ | ||
3 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Misafir 3 kez teşekkür etti
leyich tarafından 2020-07-01 tarihinde eklendi.
leyich tarafından en son 2020-09-13 tarihinde düzenlendi
✕
Static & Ben El Tavori: En İyi 3
1. | קטן עלינו (Katan Aleinu) |
2. | טודו בום (Tudo Bom) |
3. | חביב אלבי (Habib Albi) |
"WE" adlı eserdeki deyimler
1. | zoom in |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
leyich
Ad: Leah
Rol: Süper Üye
Katkıları: 154 çeviri, 9 harf çevirisi ekledi, 91 şarkı , 818 teşekkür aldı, 24 çeviri isteği tamamladı, 17 kullanıcıya yardım etti, 4 şarkının sözlerini çıkardı, 1 deyim ekledi, 4 deyimi açıkladı, 113 yorum bıraktı, 9 ek açıklama ekledi.
Bildiği Diller: ana dili: İbranice, Rusça, akıcı: İngilizce, ileri düzey Fransızca, başlangıç düzeyinde: Almanca, İtalyanca, Ukraynaca
The original lyrics rhyme, but not in the translation.