Advertisement

Welcome home (Rusça translation)

Advertisement
Rusça translation

Добро пожаловать домой

Мне не спится, и я задыхаюсь на солнце
И все дни сливаются в один,
И у меня гудит в голове
От того. что я не сделал.
 
Простыни колышутся на старой бельевой веревке,
Как ряд захваченных в плен привидений,
Над старой мертвой травой
Всегда чего-то не хватало, но мы сделали все, что могли.
Добро пожаловать домой.
 
Корабли отправляются из моей груди,
У некоторых есть имена, но у большинства-нет.
Если вы найдете один из них,
Пожалуйста, дайте мне знать, который из них я потерял.
 
Соскоблите шрамы с моей спины,
Мне они больше не нужны,
Можете выбросить их
Или хранить в стеклянных банках.
Я вернулся домой.
 
Все ночные кошмары сбежали из моей головы
Заприте двери на засов, не впускайте их.
Вы никогда не предполагали уйти
Теперь моя голова трещит по швам,
И я не знаю, смогу ли я ....
 
Здесь, под легкими,
Я снова чувствую как твои пальцы прижимаются к моей коже
 
Misafir kullanıcısı tarafından Perş, 06/12/2012 - 06:24 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

Очень люблю эту песню.
Перевод сырой, буду благодарна за замечания.

5
Puanın: None Average: 5 (2 votes)
İngilizce

Welcome home

Yorumlar
barsiscev    Perş, 06/12/2012 - 06:47

Привет, София.
1) Пропущена строчка после "стеклобанки"
Я пришла/вернулась домой

2) интересное выражение "the backs of my eyes", чтобы это значило
"затылки моих глаз" ???

Guest    Perş, 06/12/2012 - 06:48

Я сначала перевела, как тыльная сторона глаз, потом решила адаптировать.

barsiscev    Perş, 06/12/2012 - 06:50

по смыслу это "дно/глубина глаза" ну тут наверно тут можно фантазировать
вплоть до "глаз на затылке" - но это уже бред.

Guest    Perş, 06/12/2012 - 06:56

Кстати, в глубине глаз неплохо звучит, может так сделать.

AN60SH    Pzt, 17/12/2012 - 03:27

Навыворот глаза = глаза лезут из орбит??? За 5с такой вариант, если думать дольше, -- пропустишь удар. Первое решение -- верное, потому что думать вредно...

AN60SH    Pzt, 17/12/2012 - 03:51

Ломит спину; крутит ноги, руки; давит на глаза, песок в глазах, лезут С орбит, светобоязнь; давит виски, пульсация, жар в висках; тянет гайморовы и фронтальные пазухи; шум в ушах, голоса радиостанций..., ощущение проволоки в конечностях при повреждении нервных волокон -- много напастей... Всяческие рези в моче и проча... Только животины не могут этого сказать, а камни в почках у них тоже водятся... Поэтам -- поляна... Мысли

Guest    Perş, 06/12/2012 - 06:55

Полезла в медицинский словарь, но и там не нашла eye в связке с back
Зато нашла всякие интересные штуки типа goggle eyes, amaurotic cat's eye, lazy eye(так и по-русски говорят- "ленивый глаз")

barsiscev    Perş, 06/12/2012 - 06:59

как я люблю глубину твоих ласковых глаз
(Тёмная ночь)

Guest    Perş, 06/12/2012 - 07:05

Сейчас посмотрела, её оказывается два раза опубликовали а исполнение Марка Бернеса
раз

два

И еще один раз в исполнении Муслима Магомаева

Guest    Cmt, 08/12/2012 - 09:13

Изменила кое-что в переводе.

Guest    Pzr, 09/12/2012 - 07:28

Спасибо)

Jane Doe    Cum, 21/12/2012 - 17:27
5

Большое спасибо, очень люблю эту песню)

Guest    Cum, 21/12/2012 - 17:28

Я рада, что вам понравился перевод)