-
American National Anthem - The Star-Spangled Banner → переклад на Албанська
45 перекладиУкраїнська #1+ще 45, #2, Латина, Іврит, Індонезійська, Ісландська, Іспанська #1, #2, Італійська, Албанська, Англійська (шотландська рівнинна, скотс), Бенгальська, Гойдельська (ірландська) , Грецька #1, #2, Есперанто, Каталонська, Китайська, Корейська, Навахо, Нідерландська, Німецька, Оксітанська, Польська, Португальска #1, #2, Російська #1, #2, #3, Румунська, Сомалі, Тамільська, Татарська #1, #2, Турецька, Угорська, Урду, Французька #1, #2, Філіппінська/таґальська, Фінська, Чеська, Яванська, Японська #1, #2
✕
Запит на перевірку
Оригінальний текст
American National Anthem - The Star-Spangled Banner
O say can you see, by the dawn's early light,
What so proudly we hail'd at the twilight's last gleaming,
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight
O'er the ramparts we watch'd were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there,
O say does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?
On the shore dimly seen through the mists of the deep
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In full glory reflected now shines in the stream,
'Tis the star-spangled banner - O long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave!
And where is that band who so vauntingly swore,
That the havoc of war and the battle's confusion
A home and a Country should leave us no more?
Their blood has wash'd out their foul footsteps' pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight or the gloom of the grave,
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
O thus be it ever when freemen shall stand
Between their lov'd homes and the war's desolation!
Blest with vict'ry and peace may the heav'n rescued land
Praise the power that hath made and preserv'd us a nation!
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto - "In God is our trust,"
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
Опубліковано SilentRebel83 , 2012-11-04
Остання правка SilentRebel83 , 2024-01-21
Переклад
The Star-Spangled Banner
O më thuaj në mund ta shohësh, nën dritën e agimit të hershëm,
Atë për çfarë me krenari ne mbrojtëm nën shkëndijën e fundit të muzgut,
Të cilit vijat e gjera dhe yjet e ndritshme në mes të luftës së rrezikshme,
ku na shfaqej nga bedenat, aq ëmbël i rrezatonin?
Dhe rrezatimi i kuq i raketave dhe bombat në ajër shpërthyer,
Jepnin provën nëpër natë se flamuri ynë ishte aty ende;
O më thuaj a flamuri mbushur me yje tundet ende
Mbi tokën e lirisë dhe shtëpinë e trimërisë?
Në breg me vështirësi dallon nëpër mjegullat e thella,
Ku trupat e armikut në heshtje të paqetë pushojnë,
Çka është ajo që era, mbi shpatin e thepisur,
Me tërë furinë e saj, herë e zbeh, herë e zbulon?
Tani ajo kap fijen e rrezes së parë të mëngjesit,
Në të plotën lavdi shkëlqimi i saj në përrua reflekton:
Flamur plot yje, O! Shumë kohë kalofsh duke u valvitur
Mbi tokën e lirisë dhe shtëpinë e trimërisë.
Dhe ku është ajo bandë që me fodullëk u betua
Se kërdia e luftës dhe konfuzioni i betejës,
Pa shtëpi dhe pa vend, do na linte tashmë?
Gjaku i tyre ka larë ndotjen e gjurmës së tyre.
Asnjë strehim nuk mbron mercenarin dhe skllavin
Nga tmerri i prapësimit, ose nga hija e varrit:
Dhe flamuri plotë yje në triumf do valëvitet,
Mbi tokën e lirisë dhe shtëpinë e trimërisë.
O qoftë kështu gjithmonë, kur njerëz të lirë do ngrihen
Midis shtëpive të dashura dhe vetmisë së luftës.
E bekuar me fitore dhe paqe, mundet toka e shpëtuar nga Qielli
Të falenderoj të Plotfuqishmin që na bëri dhe na prezervoi
si komb!
Pastaj pushtim do të bëjmë, kur e drejtë është kauza jonë,
Dhe ky qoftë slogani ynë: “Në Zot është besimi ynë.”
Dhe flamuri plot yje në triumf do valëvisë
Mbi tokën e lirisë dhe shtëpinë e trimërisë!
✕
Допоможіть перекласти "American National ..."
Колекції з "American National ..."
1. | Songs Sung in US Schools |
2. | National Anthems (vol. 2) |
3. | All Mormon Hymns from the 1985 Hymnal (301 to 337) |
National Anthems & Patriotic Songs: Топ 3
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Коментарі
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар
Росія веде ганебну війну проти України. Будь з Україною!
Як підтримати Україну 🇺🇦 ❤️
Про перекладача
Ім'я: 马列托主义者
Роль: Banned User
Внесок: 522 переклади, 29 транслітерації
, 785 пісень, подякували 1082 рази, додав(ла) 20 ідіоми, пояснив(ла) 21 ідіому, залишив(ла) 379 коментарі
Мови: рідна Китайська, вільно Китайська, Англійська, Китайська (класична), інтродуктивний рівень Данська, Нідерландська, Англійська, Шведська, Турецька, Китайська (кантонська), Есперанто, Тайванська (тайванський діалект китайської)
New stanza added in 1861:
When our land is illumined with Liberty's smile,
If a foe from within strikes a blow at her glory,
Down, down with the traitor that dares to defile
The flag of her stars and the page of her story!
By the millions unchained, who our birthright have gained,
We will keep her bright blazon forever unstained!
And the Star-Spangled Banner in triumph shall wave
While the land of the free is the home of the brave.