-
L'albatros • Les fleurs du mal (1861 - 2ème édition) - 002 - Spleen et idéal - II
36 переклади•Іспанська #1
✕
Запит на перевірку
Оригінальний текст
36 переклади
Текст пісні L'albatros
Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,
Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers.
À peine les ont-ils déposés sur les planches,
Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons traîner à côté d'eux.
Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule !
Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid !
L'un agace son bec avec un brûle-gueule,
L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait !
Le Poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l'archer ;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.
Дякую! ❤ | ![]() | ![]() |
подякували 3 рази |
Розміщено
Valeriu Raut , 2015-09-29

Остання правка
Valeriu Raut , 2021-12-27

Переклади "L'albatros"
Турецька
Guest
Charles Baudelaire: Топ 3
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Коментарі

Ecoutez cette chanson très belle :
https://hotplayer.ru/?s=l%27albatros (8ème ligne d'en haut, " Charles Beaudelaire - L'Albatros)
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар
Music Tales
Read about music throughout history
Les fleurs du mal (1861 - 2ème édition) - 002 - Spleen et idéal - II