Росія веде ганебну війну проти України.     Будь з Україною!
Поділіться
Розмір шрифта
Оригінальний текст
Поміняти місцями мови

I'm Not Alone

My craving this Christmas
To see people, to see everyone
All those who have left me
Without a single word
Without a single sound
 
I’m not alone, I’m by myself
You will find death in front of me
I’m not alone, I’m by myself
You will find death in front of me
 
The fighter inside me
Takes what fate will give me
All those who believe in me
Stand for me, stand with me
 
I’m not alone, I’m by myself
You will find death in front of me
I’m not alone, I’m by myself
You will find death in front of me
 
I’m not alonе, I’m not alone, I’m not alone
I’m not alone, I’m not alonе, I’m not alone
 
I’m not alone, I’m by myself
You will find death in front of me
 
Переклад

No estoy solo

Mi deseo para esta Navidad
Es ver a la gente, verlos a todos
Todos que me abandonaron
Sin palabra alguna
Sin sonido alguno
 
No estoy solo, estoy desamparado
Encontrarás muerte delante de mí
No estoy solo, estoy desamparado
Encontrarás muerte delante de mí
 
El luchador dentro de mí
Acepta lo que el destino me trae
Todos que creen en mí
Levántate por mí, únete a mí
 
No estoy solo, estoy desamparado
Encontrarás muerte delante de mí
No estoy solo, estoy desamparado
Encontrarás muerte delante de mí
 
No estoy solo, no estoy solo, no estoy solo
No estoy solo, no estoy solo, no estoy solo
 
No estoy solo, estoy desamparado
Encontrarás muerte delante de mí
 
Колекції з "I'm Not Alone"
Коментарі
Anton MAnton M    Втр, 24/01/2023 - 01:51

Solo encuentro un pequeño error (tipográfico):

2.2

2.4

4.2

4.4

6.2

morte → muerte

Tengo varias sugerencias:

1.2 Es ver la gente, es ver todos   Es ver a la gente, es ver a todos  →  Es ver a la gente, verlos a todos

1.3 Todos que me abandonaron   →  Todos los que me abandonaron (opcional pues depende del lugar/estilo)

3.3 Todos que creen en mí           →   Todos los que creen en mí           (opcional por el mismo motivo)

 

El resto de la traducción me parece correcta incluidos los acentos. Las decisiones que has tomado que se apartan de una "traducción literal", me parecen muy acertadas.

Don JuanDon Juan
   Втр, 24/01/2023 - 19:18

Hola, Anton! Muchas gracias por tu comentario. He hecho las correcciones debidas ahora. Mi español es aún demasiado lejos del fluente, pero veo que hago pequeños avanzos con el tiempo. Saludos!