Росія веде ганебну війну проти України.     Будь з Україною!
Share
Розмір шрифта
Оригінальний текст
Swap languages

Le rebelle

Un ange furieux fond du ciel comme un aigle,
Du mécréant saisit à plein poing les cheveux,
Et dit, le secouant : " Tu connaîtras la règle !
(Car je suis ton bon Ange, entends-tu ?) Je le veux !
 
Sache qu'il faut aimer, sans faire la grimace,
Le pauvre, le méchant, le tortu, l'hébété,
Pour que tu puisses faire, à Jésus, quand il passe,
Un tapis triomphal avec ta charité.
 
Tel est l'Amour ! Avant que ton coeur ne se blase,
A la gloire de Dieu rallume ton extase ;
C'est la Volupté vraie aux durables appas !"
 
Et l'Ange, châtiant autant, ma foi ! qu'il aime,
De ses poings de géant torture l'anathème ;
Mais le damné répond toujours : " Je ne veux pas !"
 
Переклад

A lázadó

Egy mérges angyal száll, előretörvén,
és megragadja a bűnöst, karon,
cibálja a haját s szól: „Ez a törvény.”
(Jó angyalod vagyok.) „És akarom.”
 
„Szeretni kell — ne fintorítsd a képed —
társad, ha görbe is s bicegve lép,
hogy majd kibontsd, ha Jézus jő elébed,
jótetteid virágos szőnyegét.”
 
„Ez a szeretet! És ha már kihúnynak
a lángjaid, gyújtsd újra meg az Úrnak,
ez az igaz Gyönyör s a Hatalom.”
 
És a kegyes angyal vad átkokat szór,
megöklözi a hitványt, ámde akkor
a bűnös égre bőg: „Nem akarom."
 
Коментарі
Read about music throughout history