-
Norfolk Island National Anthem - Come Ye Blessed → переклад на Польська
✕
Запит на перевірку
Оригінальний текст
Norfolk Island National Anthem - Come Ye Blessed
Then shall the King
Say unto them
On his right hand:
Come ye blessed of my Father
Inherit the kingdom prepared for you
From the foundation of the world
I was hunger’d and ye gave me meat,
I was thirsty and ye gave me a drink
I was a stranger and ye took me in,
Naked and ye clothed me,
I was sick and ye visited me,
I was in prison and ye came unto me
In as much ye have done it unto one of the least of
These my brethren
Ye have done it unto me,
Ye have done it unto me.
- Then shall the King:
The "King" referenced here is God.
- Come ye blessed of my Father:
The "Father" being referenced here is God.
- In as much ye have done it unto one of the least ...:
This line is where Norfolk Island's motto "inasmuch" comes from. The motto is featured on the islands coat of arms.
Опубліковано AussieMinecrafter , 2021-08-13
Остання правка AussieMinecrafter , 2022-04-26
Переклад
Come Ye Blessed
Tedy rzecze król
Tym, którzy
Będą po prawicy jego
Pójdźcie, błogosławieni Ojca mego!
Odziedziczcie królestwo wam zgotowane
Od założenia świata
Albowiem łaknąłem, a daliście mi jeść
Pragnąłem, a daliście mi pić
Byłem gościem, a przyjęliście mię
Byłem nagim, a przyodzialiście mię
Byłem chorym, a nawiedziliście mię
Byłem w więzieniu, a przychodziliście do mnie
Cokolwiekście uczynili jednemu z tych
Braci moich najmniejszych
Mnieście uczynili
Mnieście uczynili
Дякую! ❤ | ||
Feel free to use this translation if referenced (e.g on Wikipedia by putting URL of translation).
Опубліковано AussieMinecrafter , 2021-08-13
Джерело перекладу:
Колекції з "Norfolk Island ..."
1. | Oceanian anthems |
National Anthems & Patriotic Songs: Топ 3
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Коментарі
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар
Росія веде ганебну війну проти України. Будь з Україною!
Як підтримати Україну 🇺🇦 ❤️
Про перекладача
Гуру Yeeter of Creepers
Внесок: 6615 переклади, 916 транслітерації
, 2988 пісень, 20 collections, подякували 3013 рази, виконав(ла) 62 запити на переклад для 30 користувачів, транскрибував(ла) 30 пісні, додав(ла) 89 ідіоми, пояснив(ла) 93 ідіоми, залишив(ла) 501 коментар, додав(ла) 1392 анотації
Домашня сторінка: lyricstranslate.com/en/aussieminecrafter-lyrics.html
Мови: рідна Англійська, вільно МФА, рубіжний рівень Аранта, інтродуктивний рівень Французька
Territorial anthem of Norfolk Island and the Pitcairn Islands (along with "We From Pitcairn Island"). The lyrics come from the Gospel of Matthew, found at 25:34-25:36 and 25:40. Due to the song’s lyrics being straight from the Bible, it’s pretty easy to translate and/or to find a translation.