-
Sonnet 104 → переклад на Неаполітанська
✕
Запит на перевірку
Оригінальний текст
Sonnet 104
To me, fair friend, you never can be old,
For as you were when first your eye I ey'd,
Such seems your beauty still. Three winters cold,
Have from the forests shook three summers' pride,
Three beauteous springs to yellow autumn turn'd,
In process of the seasons have I seen,
Three April perfumes in three hot Junes burn'd,
Since first I saw you fresh, which yet are green.
Ah! yet doth beauty like a dial-hand,
Steal from his figure, and no pace perceiv'd;
So your sweet hue, which methinks still doth stand,
Hath motion, and mine eye may be deceiv'd:
For fear of which, hear this thou age unbred:
Ere you were born was beauty's summer dead
Опубліковано SilentRebel83 , 2014-01-27
Остання правка SilentRebel83 , 2021-04-03
Переклад
Sunètto 104
Ammico mio, pe mmé nun sî maje viécchio,
sî sèmpe uguale ‘a quanno te canósco,
‘o chiù bèllo tu ‘o vire dint’o spècchio.
Tre viérne arrubbaino ‘o vvèrde d’o vuósco,
tre autunne ‘ngiallètteno ‘a primmavèra,
dint’a cchelli staggiòne aggio vedute
tre addure d’Abbrile ‘a Giugno arrostute,
‘a che te canuscètte chélla séra.
Pure ‘a bellézza cu ‘o tiémpo se perde,
‘o rilòrgio ll’arròbba, zitto e muto
e ‘a ténta tója, che io véco sèmpe vèrde,
cagna, ma ll’uócchio mio nun l’ha veduto.
V’o ddico, gènte nun ancòra nate:
Primma ‘e vui, era mòrta a bèlla state .
Дякую! ❤ | ||
подякували 1 раз |
Деталі подяки:
Користувач | Як давно |
---|---|
Metodius | 2 роки 1 місяць |
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Опубліковано Pietro Lignola , 2022-03-19
Пов'язано
Samuil Marshak (translator) - Сонет 104 - Ты не меняешься с теченьем лет poetic translation (Marshak) |
William Shakespeare: Топ 3
1. | Sonnet 18 Shall I compare thee to a Summer's day? |
2. | Sonnet 130 |
3. | Sonnet 116 |
Коментарі
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар
Росія веде ганебну війну проти України. Будь з Україною!
Як підтримати Україну 🇺🇦 ❤️
Про перекладача
pietro.lignola34@gmail.com
Гуру Presidente Corte Assise Appell
Внесок: 8400 переклади, 2337 пісень, подякували 9229 рази, виконав(ла) 125 запити на переклад для 26 користувачів, додав(ла) 66 ідіоми, пояснив(ла) 73 ідіоми, залишив(ла) 690 коментарі
Мови: рідна Італійська, Неаполітанська, вільно Німецька, Латина, Галісійсько-португальська, автономний рівень Англійська, рубіжний рівень Староокситанська, інтродуктивний рівень Каталонська, Португальска, Іспанська
Taken from Wikipedia.