Эта песня не военная. Учитывая творчество автора, это песня скорее про презрение к существующему образу жизни, где богатые и власть имущие лживо проявляют жалость и сострадание вместо того, чтобы по-настоящему решить проблемы, лицемерно осуждают грех и нищету, но сами их и порождают с помощью войн и поборов.
-
Was gehn euch meine Lumpen an? → переклад на Російська
2 перекладиАнглійська, Російська
✕
Запит на перевірку
Оригінальний текст
Was gehn euch meine Lumpen an?
Was gehn euch meine Lumpen an
Da hängen Freud und Tränen dran
Was kümmert euch denn mein Gesicht
Ich brauche euer Mitleid nicht
Ich tue stets was mir gefällt
Ich liebe mich, nicht euch auf dieser Welt
Und was ich tun und lassen kann
Das geht euch einen Scheißdreck an
Ich lache übers Weltgericht
An Auferstehung glaub ich nicht
Ob's Götter gibt, das weiß ich nicht
Und Höllenstrafen fürcht ich nicht
Ich brauch gewiß nicht Euer Gnaden
Selbst wenn ich Tote hab geladen
In euern Himmel will ich gar nicht rein
Viel lieber in der Hölle sein
Ich möchte keinen Pfaffen sehen
Ich werd allein zum Galgen gehen
Denn den Tod den fürcht ich nicht
Ich trug zu lange sein Gesicht
Опубліковано st.elderthing , 2021-09-14
Остання правка st.elderthing , 2021-09-19
Переклад
Как вас касается мой вид?
Что вам далось моё тряпьё?
В нем радость, слёзы, всё моё.
Что вам лицо моё, страна?
Мне жалость ваша не нужна.
Как я дышу, так и живу.
Люблю себя, не вас я наяву.
что мне позволено, что нет -
Не больше, чем ваш срaный бред.
Не знаю, есть ли божья власть,
Но над Судом смеюсь я всласть.
Спасенье вряд ли мне грозит,
А ад едва ли удивит.
Я вряд ли в милости нуждался,
Когда со Смертью побратался.
В рай не хочу и не пойду,
Уж лучше мне гореть в аду.
До покаяния нет мне дела,
Шагну на плаху один и смело
Смерть не страшит. Я в конце концов
Привык носить её лицо.
римування
можна проспівати
Дякую! ❤ | ||
подякували 11 рази |
Деталі подяки:
Користувач | Як давно |
---|---|
polgog | 10 місяці 5 дні(-ів) |
Isaiah Chen | 1 рік 5 місяці |
Елена Корц | 1 рік 6 місяці |
vevvev | 1 рік 6 місяці |
sandring | 2 роки 1 місяць |
Мирин | 2 роки 2 місяців |
Miku Eiji | 2 роки 5 місяці |
Гості подякували 4 разів
Опубліковано st.elderthing , 2021-09-14
Остання правка st.elderthing , 2021-09-19
✕
Military Music (Germany): Топ 3
1. | Panzerlied |
2. | Die Grenzwacht hielt im Osten |
3. | Grüne Teufel |
Коментарі
Конкретно Карл спел ее о тех, кто вернулся с 1 мировой, но может быть, я ничего не поняла.
Песня эта из романа Бруно Травена "Корабль мертвецов" (в оригинале "Das Totenschiff"), где она исполняется одним из моряков. Сей роман рассказывает о людях, вынужденных работать на судне, которое может затонуть в любое время. В целом роман критикует капитализм
Никто на спорит, спасибо за развёрнутый ответ.
Очень смешно 😂
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар
Росія веде ганебну війну проти України. Будь з Україною!
Як підтримати Україну 🇺🇦 ❤️
1926
B. Traven (Otto Feige)