Catullus

(carmen 16) Pedicabo ego vos et irrumabo - Terjemahan Bahasa Spanyol

Album:
Liber
Asli
Terjemahan

(carmen 16) Pedicabo ego vos et irrumabo

Pedicabo ego vos et irrumabo,
Aureli pathice et cinaede Furi,
qui me ex versiculis meis putastis,
quod sunt molliculi, parum pudicum.
Nam castum esse decet pium poetam
ipsum, versiculos nihil necesse est;
qui tum denique habent salem ac leporem,
si sunt molliculi ac parum pudici,
et quod pruriat incitare possunt,
non dico pueris, sed his pilosis
qui duros nequeunt movere lumbos.
Vos, quod milia multa basiorum
legistis, male me marem putatis?
Pedicabo ego vos et irrumabo.

(Carmen 16) Yo os daré por el culo y por la boca

Yo os daré por el culo y por la boca,
Aurelio pederasta y capón Furio,
que a mí por mis versitos me juzgasteis
—pues tiernecitos son— púdico poco.
Pues bien está ser casto el pío poeta
mismo; no deben serlo los versitos
que, al fin de cuentas, tienen sal y encanto
si tiernecitos son y poco púdicos,
e incitar pueden lo que da prurito
no digo a niños, pero a estos peludos
que no pueden mover los duros lomos.
Vosotros, que muchos miles de besos
leísteis, ¿me juzgáis que no soy macho?
Yo os daré por el culo y por la boca.
Suka6
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse Translation details

Una monedita, una monedita, pobabo: https://ko-fi.com/ponidecthulhu

Poni de CthulhuPoni de Cthulhu
diunggah pada tanggal 12 Mei 2020 - 19:34
Tamu berterima kasih 6 kali
Komentar penulis:

La traducción le pertenece enteramente al maestro Rubén Bonifaz Nuño. Extraída de la publicación ''Cármenes'', de Cayo Valerio Catulo. Publicado por la Universidad Nacional Autónoma de México. (1969) p. 23-24

Who would say Romans aren't SAVAGE?

Log in or sign up to add a comment.
Masuk Masuk Pengguna Mendaftar