thank you so much for all of your helps :)
✕
Bahasa Inggris
Terjemahan
Asli
Variegated
Klik untuk melihat lirik asli (Bahasa Turki)
I wake up in the middle of the night
and create love out of thin air.
Man, I take care of these small deeds,
I get burn.
Man, I take care of these small deeds,
I burn.
Deafs consult with me,
I'm the brain of the butterflies.
I return from faraways by ship, everynight.
They call my little name,
I pour out from the small carafe.
Man, I take care of these small deeds,
I get burn.
Man, I take care of these small deeds,
I burn.
My name is variegated*, a little real a little dream...
What a lie**... the world doesn't spin without love.
My name is variegated*, a little real a little dream...
What a lie... the world doesn't spin without lie.
My heart is a well of love,
everyday I go astray.
Man, I take care of these small deeds,
I get burn.
Man, I take care of these small deeds,
I burn.
Deafs consult with me,
I'm the brain of the butterflies.
I return from faraways by ship, everynight.
Forget your past, I remember it for you.
Man, I take care of these small deeds,
I get burn.
Man, I take care of these small deeds,
I burn.
| Terima Kasih! ❤ diucapkan terima kasih 15 kali |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| Pengguna | Waktu |
|---|---|
| kertenkelesuratli | 5 tahun 4 bulan |
| weirdcore | 5 tahun 7 bulan |
Tamu berterima kasih 13 kali
Dikumpulkan oleh
maia pada hari 2011-02-06
maia pada hari 2011-02-06✕
Komentar
Rusia sedang melancarkan perang yang biadab terhadap Ukraina. Stand With Ukraine!
Tentang penerjemah
Peran: Retired Moderator



Kontribusi:
- 260 terjemahan
- 255 lagu
- 6059 orang berterima kasih
- menyelesaikan 110 permintaan untuk 75 anggota
- meninggalkan 230 komentar
- menambahkan 1 subtitel
- menambahkan 77 artis
Bahasa:
- Bahasa: Ibu Bahasa Turki
- Tingkat
- Fasih Bahasa Inggris
- Bahasa Turki
- Tingkat
- Dasar Bahasa Inggris
- Bahasa Perancis
kertenkelesuratli
*ebruli is an art (marbling art) and also means "with various colors", "colorful".
** "yalanımı sevsinler" literally means (a desiderative form for 'they' pronoun) "love my lie" (true form is: yalanını sevsinler; so not 'my', 'his/her or your') and refers: it's obvious that what I say is a lie, but nobody fastens on it.