✕
English
Terjemahan
Asli
With the wind
Klik untuk melihat lirik asli (German)
The winter has kept us here for a long time,
we were snowed in from the world.
The land was quiet,
the nights long,
the way to you so far.
But at last life returns
back to our land.
You met me today in first green and took me
by the hand.
Let's blow with the wind,
for wherever it takes us,
doubts vanish in smoke
because you are here.
Let's go and we'll be
finally free like the wind,
like the birds we'll fly
far over the sea.
In the winter I still asked
who would catch me if I fell.
In the summer wind we now
fly to the end of the world.
And those that then come
together with us along our ways
no chains will hold,
when the wind in summer blows.
Let's blow with the wind,
for wherever it takes us,
doubts vanish in smoke
because you are here.
Let's go and we'll be
finally free like the wind,
like the birds we'll fly
far over the sea.
One day I'll follow their flight
to the land that calls from afar.
Songs have told me it.
One day nothing will hold me back,
follow me, accompany me for a bit.
Come with me into that world.
Let's blow with the wind,
for wherever it takes us,
doubts vanish in smoke
because you are here.
Let's go and we'll be
finally free like the wind,
like the birds we'll fly
far over the sea.
| Terima Kasih! ❤ diucapkan terima kasih 143 kali |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| Pengguna | Waktu |
|---|---|
| Havetsvarg | 4 tahun 8 months |
| JNutter819 | 10 tahun 2 pekan |
Tamu berterima kasih 141 kali
Dikumpulkan oleh
robert.tucker.794 pada hari 2013-01-31
robert.tucker.794 pada hari 2013-01-31Added in reply to request by
TrampGuy
TrampGuy ✕
Terjemahan untuk "Mit dem Wind"
English
Komentar
robert.tucker.794
Sen, 04/01/2016 - 10:49
I guess it might depend on how long the process takes. If it's a gradual process, maybe "turn", but if it's analogous to a magician's trick ...
German isn't, I believe, so worried about capitals at the beginning of lines in poems. Sort of odd, maybe, for them to so unsure about such a thing!
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Tentang penerjemah
robert.tucker
Peran: Master

Kontribusi:
- 580 terjemahan
- 10 transliterations
- 489 lagu
- 1 koleksi
- 7462 orang berterima kasih
- menyelesaikan 76 permintaan membantu 49 anggota
- mentranskripsikan 104 lagu
- added 15 idioms
- explained 18 idioms
- left 483 comments
- menambahkan 49 subtitle
- menambahkan 83 artis
Halaman beranda: classictranslation.co.uk
Bahasa:
- native: English
- fluent: German
- advanced
- French
- Italian
- intermediate: Spanish
- beginner
- Greek
- Latin
- Bahasa Portugis
- Russian
Freigeist
Very good. The only thing that kind of threw me off was the translation of "Werden Zweifel zu Rauch" (partly due to the lack of a space between Zweifel and zu, and like so many other lines in the transcription it is missing its proper capitalization as the beginning of a line from a song or poem) in that it's more literally "Turn doubt into smoke" or "Doubt turns into smoke"-saying that the doubts vanish in smoke is a little ambiguous, as it could mean that you merely can't see them until a strong gust removes the smoke (to extend the metaphor).