✕
Asli
Terjemahan
Петля
Петля, не отбирайте у меня мою петлю
Заря, никто не может перекрасить вновь зарю
Столы, наполнил ящики столов порноиздат
Столбы и перекладины, на них тела висят
Я взгляд, я вижу все, но бесполезно говорить
Назад, в небытие, но каждый очень хочет жить
Чины, они любимые подонки у судьбы
Вины, они не знают никогда своей вины
Нога, ходить я в ногу отказался наотрез
Пурга, к рукам вспотевшим надолго примерз обрез
Пытать, пустыми фразами пытать любой рассказ
Читать, некрологи мне примелькались много раз
Гореть, мы будем все гореть в аду, зато тепло
Жалеть, зачем жалеть все то что время унесло
Пенять, во всем всегда пенять лишь надо на себя
Принять, все настоящее по своему любя
Петля, меня раскачивает вверх и вниз петля
Сопля, повисла сволочь на моем носу сопля
Цветы, завяли все позавчера мои цветы
А ты, чего орешь дуреха среди пустоты
Ты жди, петля порвется и к тебе я упаду
Дожди умыли все деревья в высохшем саду
Давно смеялся б я над выражением лица
Оно очень похоже у меня на мертвеца
Noose
Noose, don't take my noose away from me
Dawn, no one can repaint the dawn again
Desks, pornography has filled the drawers of the desks
Poles and crossbars, bodies hang on them
I'm a glance, I see everything, but speaking is useless
Back, to the oblivion, but everyone really wants to live
Ranks, they're destiny's favorite scum
Fault, they never know their own fault
Pace, I absolutely refused to keep up the pace1
Blizzard, a sawed-off shotgun froze and prolongedly stuck to sweaty hands
Torture, to torture any narrative with empty phrases
Read, I grew familiar with obituaries many times
Burn, we will all burn in hell, at least it's warm
Regret, why regret all that time carried away
Blame, in everything, one needs to only blame themselves
Accept, all things present, loving them in their own ways
Noose, I'm swung up and down by a noose
Booger, a damn booger is hanging off my nose
Flowers, all my flowers wilted a couple days ago
And you, why are you yelling amid the void, you fool
You wait, the noose will snap and I'll fall to you
Rains washed all trees in the dried up garden
A long time ago, I'd laugh at the facial expression
That of mine looks a lot like a corpse
- 1. Meaning "to go along with the same rhythm", "to keep up", "to move with". The literal meaning of the Russian idiom is "to walk to the foot" (as in stepping at the same time), with the first word of this line being "foot" or "leg".
You can thank submitter by pressing this button
selplaceidiunggah pada tanggal 28 Jul 2021 - 14:44
✕






Komentar 4
Отличный перевод! Вот только "ходить в ногу" это разве не идиома, как "идти в ногу со временем"?
Я в русских идиомах не особо разбираюсь, так что спасибо за комментарий. Перевод по идее исправлен.
@forcas Türkçe çeviride bazı sıkıntılar var bence, ama Rusçam iyi değil, o yüzden yanılıyor olabilirim
Onun dışında iyi yalın bir çeviri olarak