По диким степям забайкалья
Baykal'ın ardındaki vahşi bozkırda
| Terima Kasih! ❤ |
| You can thank submitter by pressing this button |
vodkapivo pada hari 2013-12-20Bu şarkının bir kaç versiyonu daha var. Bulabildiklerimi de paylaşmak isterim:
...
По диким степям Забайкалья,
Где золото роют в горах,
Бродяга, судьбу проклиная,
Тащился с сумой на плечах.
...
Baykal'ın ardındaki vahşi bozkırda,
Dağdan altın kazdıkları o yerde,
Bir serseri, kadere lanet okuyarak,
Omuzunda heybesi, yorgun argın ilerliyordu.
...
Бежал из тюрьмы темной ночью,
В тюрьме он за правду страдал.
Идти дальше нет уже мочи –
Пред ним расстилался Байкал.
...
Karanlık bir gecede hapisten kaçmıştı.
Hapiste gerçekten acı çekmişti.
Daha ileriye gitmeye takati yoktu -
Önünde Baykal seriliyordu.
...
Бродяга к Байкалу подходит,
Рыбацкую лодку берет
И грустную песню заводит,
Про Родину что-то поёт.
...
Serseri Baykal'ın kenarına gelir;
Balıkçı kayığını alır,
Hüzünlü bir türkü tutturur
Memleketini anlatan.
...
Бродяга Байкал переехал,
Навстречу родимая мать.
«Ах, здравствуй, ах, здравствуй, родная,
Здоров ли отец мой и брат?»
...
Serseri Baykal'ı geçer
Karşıdan annesi gelmektedir,
«Ah, hayırlar ola, ah, hayırlar ola, cancağızım,
Söyle, babam afiyette mi, ya kardeşim?»
...
«Отец твой давно уж в могиле,
Землею засыпан лежит,
А брат твой давно уж в Сибири,
Давно кандалами гремит».
...
«Baban çoktan kabirde,
Üzerine kara toprak örtülü,
Kardeşin ise epeydir Sibirya'da,
Bağlandı prangalarına».
...
İkinci versiyon şöyle:
...
По диким степям Забайкалья,
Где золото роют в горах,
Бродяга, судьбу проклиная,
Тащился с сумой на плечах.
...
Baykal'ın ardındaki vahşi bozkırda,
Dağlardan altın kazıdıkları o yerde,
Bir serseri, kadere lanet okuyarak,
Omuzunda heybesi, yorgun argın yürüyordu.
...
На нем рубашонка худая,
И множество разных заплат,
Шапчонка на нем арестанта
И серый тюремный халат.
...
Üstünde gömlek çelimsiz,
Birçok yaması var,
Kafasında tutuklu başlığı
Sırtında gri cezaevi kaputu.
...
Бродяга к Байкалу подходит,
Рыбацкую лодку берет.
И грустную песню заводит -
Про родину что-то поёт:
...
Serseri Baykal'ın kenarına gelir;
Balıkçı kayığını alır,
Mahsun bir türkü tutturur
Memleketini anlatan:
...
«Оставил жену молодую
И малых оставил детей,
Теперь я иду наудачу,
Бог знает, увижусь ли с ней!»
...
«Genç karımı bıraktım ardımda
Küçük çocuklarımı bıraktım,
Varır mıyım bilinmez,
Tanrı bilir, onu görür müyüm!»
...
Бродяга Байкал переехал,
Навстречу - родимая мать.
«Ах, здравствуй, ах, здравствуй, мамаша,
Здоров ли отец мой да брат?»
...
Serseri Baykal'ı geçer
Karşıdan annesi gelmektedir,
«Ah, hayırlar ola, ah, hayırlar ola, anacığım,
Söyle, babam afiyette mi, ya kardeşim?»
...
«Отец твой давно уж в могиле,
Сырою землею закрыт.
А брат твой давно уж в Сибири,
Давно кандалами гремит».
...
«Baban çoktan kabirde,
Örtündü kuru toprağa,
Kardeşin ise epeydir Sibirya'da,
Bağlandı prangalarına.
...
Пойдем же, пойдем, мой сыночек,
Пойдем же в курень наш родной,
Жена там по мужу скучает,
И плачут детишки гурьбой».
...
Gidelim biz, gidelim, oğlum,
Gidelim şu fakirhanemize,
Karın kocasına hasret,
Evlad u iyal ağlaşıyor.»
Translations of covers
- 1043 terjemahan
- 167 lagu
- 8384 orang berterima kasih
- menyelesaikan 251 permintaan membantu 152 anggota
- added 1 idiom
- explained 2 idioms
- left 867 comments
- menambahkan 11 artis
- native: Turkish
- fluent
- English
- Russian
- Uzbek
- advanced: Turkish
- intermediate
- English
- Russian
- Uzbek
- beginner: Ukrainian
Lizzzard
LT
Fary
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Если я не написал иначе, все переводы принадлежат мне; каждый может взять любой перевод, который он хочет, использовать его где угодно и отображать как свой собственный.