Tjena, tycker att du i stort sett har lyckats jättebra med adaptionen, har dock några föreslag så att översättningen är mer trogen originalet (tyskan) och svenskan låter naturligare:
Så vad väntar på dem när - Kan du känna deras skräck då1
Natten håller där? - Natten faller på?
Lalelu, månen vaktar på dig nu - Lalelu, det är dig som månen ser
Lalelu, hjärtan fryser upp sig nu - Lalelu, och ditt hjärta, det fryser
I ett land som blundar för - Kinder rodnas av torrt bröd
Sina barn som ständigt dör - Och barnen lever i stor nöd
Grät de redan tårarna slut - De gråter högt i varje stund
Hungern kräver liven ut - Och hungern finns i deras mun.2
I ett land som blundar för - Kinder rodnas av torrt bröd
Sina barn som ständigt dör - Och barnen lever i stor nöd
Icey
Lithium