M de Vega
Sel, 25/02/2020 - 20:50
Mislim da je super prijevod, jedino naslov - OK je, samo što je u originalu prilog, a onda je bolje to prevesti jednako - prilogom ili pridjevom ili imenicom. Osobno bih prevela kao "spokojno" jer mi time odiše cijela pjesma - kao da nastaje smiraj, to jest spokoj nakon te magle i tako. Iako, u 90% slučajeva je sereno - vedro, pa je to samo moje osobno interpretiranje... :)
psq
treeoftoday244
Bosco di Courton, luglio 1918